Океан аргументов

Тиб. «nyer-len» переводится также как «цепляние», «существенная причина», «субстанциональная причина», «скандхи». В этом контексте речь идет, очевидно, о схватывании скандх. Но следует также принимать во внимание и перевод Инады с санскрита, в котором в этой шлоке говорится о концепте цепляния (upādāna) [MMK 1993, p. 75]. Поэтому мы понимаем здесь «схватывание», или «присвоение (nyer-len), как цепляние за скандхи.↩︎

  • Поскольку тиб. «don» означает также «объект», в данной фразе, возможно, говорится, что «два объекта являются взаимозависимыми».↩︎

  • Поделиться

    Добавить комментарий

    Прокрутить вверх