Океан аргументов

Тиб. текст: ||lta-dang-nyan-dang-snom-pa-dang||myong-bar-byed-dang-reg-byed-yid||dbang-po-drug-ste-de-dag-gi||sphyd-yul-blta-bar-bya-la-sogs|| [MMK III: 1; MMK 2016, p. 5].↩︎

  • В английской версии эта часть называется «disposing of the charge that it commits tha fallacy of accident» («снятие обвинения в фатальной ошибке») [Tsong khapa 2006, p. 129].↩︎

  • Тиб. текст: ||lta-de-rang-gi-bdag-nyid-ni||de-la-lta-ba-ma-yin-nyid||gang-zhig-bdag-la-mi-lta-ba||de-dag-gzhan-la-ji-ltar-lta|| [MMK III: 2; MMK 2016, p. 5].↩︎

  • В английском переводе сделано примечание, что дискуссия Буддапалиты является гораздо более обширной. Цонкапа приводит лишь ее заключение. [Tsong khapa 2006, p. 130, note 1].↩︎

  • В английском переводе название параграфа: «Disposing of the charge that it commit the fallacy of accident» («Снятие обвинения в том, что допускается фатальная ошибка») [Tsong khapa 2006, p. 130].↩︎

  • Тиб. текст: ||lta-ba-rab-tu-bsgrub-pa’i-phyr||me-‘i-dpes-ni-nus-ma-yin||song-dang-ma-song-bsgom-pa’-yis||de-ni-lta-bcas-lan-btab-po|| [MMK II: 3; MMK 2016, p. 5].↩︎

  • В понимании смысла данной строфы мы опираемся на перевод Инады с санскрита: «The example of the fire (i.e., which burns material but does not burn itself) is not adequate enough to establish the seeing activity. The fire example and the seeing activity can be refuted (analogically) by the concepts of «present passing away,» «that which has transpired,» and «that which has not transpired»» [MMK 1993, p. 52].↩︎

  • Тиб. текст: ||gang-tshe-cung-zad-mi-lta-ba||lta-bar-byed-pa-ma-yin-no||lta-bas-lta-bar-byed-ces-byar||de-ni-ji-ltar-rigs-par-‘gyur|| [MMK III: 4; MMK 2016, p. 5].↩︎

  • Тиб. текст: || lta-ba-lta-nyid-ma-yin-te||lta-ba-min-pa-mi-lta-nyid || [MMK III:5ab; MMK 2016, p. 5].↩︎

  • Тиб. lta-nyid – букв. «само видение», «собственно видение», а также – «момент видения».↩︎

  • Тиб. mi-lta-nyid – букв. «не само видение», «не собственно видение», «не момент видения».↩︎

  • Речь идет о шлоке 4.↩︎

  • Геше Самтен и Джей Гарфилд делают примечание, что речь идет о санскритском тексте – в тибетском такого аффикса нет.↩︎

  • Поделиться
  • Добавить комментарий

    Прокрутить вверх