Тиб. rdzas – «субстанция», «вещество», «материальное». В данном контексте речь идет о частях тела личности того, кто идет.↩︎
Это первая строка первой шлоки второй главы ММК.↩︎
Тиб. текст: ||gal-te-‘gro-po-med-‘gyur-na||’gro-ba-‘thad-par-mi-‘gyur-te||’gro-ba-med-na-‘gro-ba-po||yod-ba-nyid-du-ga-la-‘gyur|| [MMK I: 7; MMK 2016, p. 3].↩︎
Тиб. текст: ||re-zhig-‘gro-po-mi-‘gro-ste||’gro-ba-po-min-‘gro-ba-min||’gro-po-‘gro-po-min-las-gzhan||gsum-pa-gang-zhig-‘gro-bar-‘gyur|| [MMK II: 8; MMK 2016, p. 3].↩︎
||gang-tshe-‘gro-ba-med-par-ni||’gro-po-‘thad-par-mi-‘gyur-na||re-zhig-‘gro-po-‘gro-‘o-zhes||ji-ltar-‘thad-pa-nyid-du-‘gyur||↩︎
Тиб. текст: ||gang-gi-phyogs-la-‘gro-ba-po||’gro-ba-de-la-‘gro-med-pa||’gro-po-yin-par-‘thal-bar-‘gyur-te||’gro-po-’gro-bar-‘dod-phyir-ro|| [MMK II: 10; MMK 2016, p. 3].↩︎
Тиб. ||gal-te-‘gro-po-‘gro-‘gyur-na||’gro-ba-gnyis-su-thal-‘gyur-te||gang-gis-‘gro-por-mngon-pa-dang||’gro-por-‘gyur-nas-gang-‘gro-ba-‘o|| [MMK II: 11; MMK 2016, p. 3–4].↩︎
В английской версии параграфы 1.1.1.3 и 1.1.1.4 ошибочно называется одинаково – «Refutation through the examination of activity». [Tsong khapa 2006, p. 114, 118].↩︎
Тиб. dang-po’i-rtsom – букв. «первое начало».↩︎
Тиб.: ||song-la-‘gro-ba’i-rtsom-med-do||ma-song-ba-la’ang-‘gro-rtsom-med||bgom-la-rtsom-pa’yod-min-na||gang-du-‘gro-ba-rtsom-par-byed|| [MMK II:12; MMK 2016, p. 4].↩︎
Т. е. в том, что сейчас является движением ухода (bgom-pa).↩︎
Тиб.: ||’gro-ba-rtsom-pa’i-snga-rol-na||gang-du’gro-ba-rtsom-‘gyur-ba||bgom-pa-med-cin-song-ba-med||ma-song-‘gro-ba-ga-la-yod|| [MMK II: 13; MMK 2016, p. 4].↩︎
Речь идет, очевидно, о времени, когда Лхеджин еще сидел.↩︎
Т. е. то, что еще предстоит пройти.↩︎
Тиб.: ||’gro-tsom-rnam-pa-thams-cad-du||snang-ba-med-pa-nyid-yin-na||song-ba-ci-zhig-bgom-pa-ci||ma-song-ci-zhig-rnam-par-brtag|| [MMK II: 14; MMK 2016, p. 4].↩︎