В редакции Деге: sa-bon-yod-pa’i-dus-nyid-na/ my-gu’i-rgyu-dngos-por-ni-shes-par-mi-rung-ste/med-par-‘gyur-ba’i-tshe-rgyur-‘gyur-ro/dper-na-med-par-‘gyur-ba’i-rnam-par-shes-pa-nyid-rnam-par-shes-pa-gzhan-gyi-de-ma-thag-pa’i-rkyen-du-khas-blang-pa-lta-bu-ste/tnam-par-shes-pa-de-yod-pa’i-dus-na-rnam-par-shes-pa-gzhan-gyi-rgyu-yin-no-zhes-nibrjod-par-mi-nus-so/rnam-par-shes-pa-gnyis-cig-char-du-mi-‘byung-ba’i-phyir-ro/yod-pa-dang-med-pa-gnyis-kyi-gnas-brtog-pa’i-rnam-par-shes-pa-gzhan-ni-mi-srid-do/ la-la rgyu-‘gags-ma-thag-pa-ni-‘bras-bu-skye-ba’i-rkyen-yin-no-zhes-bya-bar-mi-rigs-so-zer-ba-yang-yod/de-bas-na-med-pa-yang-rgyur-srid-pa-med-pa-rgyur-mi-rung-ngo-zhes-bya-bar-mi-rigs-so/.
Тем не менее, как подчеркивают авторы английского перевода, нет разницы в смысле рассматриваемого положения [Tsong khapa 2006, p. 90, note 38].↩︎
В английском переводе тиб. «drug-po» (букв. «шестеро») передано термином «perceptual consciousness» («чувственное сознание») [Tsong khapa 2006, p. 90], но видов чувственного сознания – пять, тогда как в тибетском тексте «Абхидхармакоши» имеются в виду именно шесть видов первичного сознания: помимо пяти видов чувственного сознания также еще пятый вид – ментальное сознание.↩︎
Тиб. текст шлоки: ||dngos-po-rang-bzhin-med-rnam-kyi||yod-pa-gang-phyir-yod-min-na||’di-yod-pas-na-‘di-‘byung-zhes||bya-ba-‘di-ni-‘thad-ma-yin|| [MMK I: 9; MMK 2016, p. 2].↩︎
Тиб. текст шлоки: ||rkyen-rnams-so-so-‘dus-pa-la||’bras-bu-de-ni-med-pa-nyid||rkyen-rnams-la-ni-gang-med-pa||’di-ni-rkyen-las-ji-ltar-skye|| [MMK I: 11; MMK 2016, p. 2].↩︎
Тиб. khyab-pa yod/khyab-pa-med – букв. «охватывание есть», «охватывания нет». Это терминология из буддийской логики, указывающая на то, соблюдается ли один из трех признаков достоверного умозаключения [см.: Геше Тинлей. Буддийская логика, 2011]. В данном случае оппонент, говоря, что в предыдущем аргументе нет охватывания, бросает обвинение в несостоятельности этого аргумента.↩︎
Тиб. текст шлоки 12: ||ci-ste-de-ni-med-par-yang||rkyen-de-dag-las-skye-‘gyur-na||rkyen-ma-yin-pa-dag-las-kyang||ci-yi-phyir-na-skye-ma-‘gyur|| [MMK I: 12; MMK 2016, p. 2].↩︎
Тиб. текст шлоки 13: ||’bras-bu-rkyen-gyis-rang-bzhin-na||rkyen-rnam-bdag-gi-rang-bzhin-min||bdag-dngos-min-las-‘bras-bu-gang||de-ni-ji-ltar-rkyen-rang-bzhin|| [MMK I: 13; MMK 2016, p. 2].↩︎