В английском переводе: «the objective condition» [Tsong khapa 2006, p. 73].↩︎
Речь идет о причинном условии. В русском переводе «Абхидхармакоши» говорится: «Причинное условие было определено как имеющее пять видов» [Абхидхармакоша 1998, с. 533].↩︎
В русском переводе «Абхидхармакоши» говорится: «Все дхармы – [условие] в качестве объекта [сознания]» [Абхидхармакоша 1998, с. 532]. В бхашье дается пояснение: «Так, соответственно [объект] зрительного восприятия и связанных с ним [дхарм] – цвет-форма; [объект] слухового восприятия – звук; [объект] обонятельного восприятия – запах; [объект] тактильного восприятия – осязаемое. [Объект] ментального (разумного) сознания – все дхармы. Дхарма, которая является объектом другой дхармы, никогда не перестает быть объектом этой дхармы, ибо, даже не воспринимаемая в качестве объекта, она обладает свойством быть таковой. Так, например, поленья и т. п., хотя и не сжигаемые [в настоящий момент], называются топливом, поскольку они обладают свойством быть таковым» [Там же].↩︎
Только первичное сознание и ментальные факторы имеют непосредственное условие.↩︎
В бхашье поясняется, что непосредственное условие – это «условие тождественное и непосредственно предшествующее» и далее продолжает: «Именно поэтому материальные [дхармы] не являются непосредственным условием, поскольку они возникают как разнородные» [Там же, с. 528].↩︎
В русском переводе «Абхидхармакоши»: «[Причина], называемая общей, известна как доминирующая» [Там же, с. 533].↩︎