Кастанеда Карлос

Второе кольцо силы

были обрезаны под острым углом, создавая сходящиеся линии, которые, казалось, выходили из-под кровати.

- У меня нет слов, чтобы сказать тебе, как я впечатлен, - сказал я.

- Слова! Кому нужны слова? Резко сказала она.

У меня вспыхнуло подозрение. Мой разум продал меня. Был только один-единственный способ объяснения ее замечательной метаморфозы: дон Хуан должен был сделать ее своей ученицей. Как иначе старая женщина, подобная донье Соледад, могла обратиться в такое таинственное сильное существо? Это должно было быть мне ясно с того самого момента, когда я бросил взгляд на нее, но моя совокупность ожидания относительно нее не включала такую возможность.

Я сделал заключение, что все, что сделал дон Хуан с ней, должно было иметь место в течение двух лет, в которые я не видел ее, хотя два года, казалось, едва ли были достаточны для такого замечательного изменения.

- Мне кажется, я теперь знаю, что произошло с тобой, - сказал я небрежным и бодрым тоном. - кое-что прояснилось у меня в уме прямо сейчас.

- О, вот как? - сказала она совершенно незаинтересованно.

- Нагваль научил тебя, и ты стала магом, не правда ли?

Она свирепо посмотрела на меня. Я ощутил, что я сказал наихудшую возможную вещь. На ее лице было выражение настоящего презрения. Она не собиралась мне ничего говорить.

- Какой же ты ублюдок! - внезапно воскликнула она, сотрясаясь от ярости.

Я подумал, что ее гнев был неоправданным. Я сидел на одном конце кровати, а она нервно постукивала по полу пяткой. Затем она села на другой конец, не глядя на меня.

- Чего ты на самом деле хочешь, чтобы я сделал? - спросил я твердым угрожающим тоном.

- Я уже сказала тебе! - ответила она криком. - ты и я - одно и тоже.

Я попросил ее объясниться, что она имеет в виду, так как не мог и на мгновение допустить, что я что-нибудь знаю. Эти утверждения рассердили ее еще больше. Она резко вскочила и сбросила свою юбку на пол.

- Вот то, что я имею в виду! - завопила она, проводя рукой по области лона.

Мой рот непроизвольно открылся. До меня начало доходить, что я уставился на нее, как идиот.

- Ты и я являемся одним здесь! - сказала она.

Я был ошеломлен. Донья Соледад, старая индейская женщина, мать моего друга Паблито, стояла полуобнаженной в нескольких футах от меня, показывая свои гениталии. Я уставился на нее, неспособный сформулировать никакой мысли. Единственное, что я знал, это то, что ее тело не было телом старой женщины. У нее были прекрасные мускулистые бедра, темные и лишенные волос. Костная структура ее боков была широкой, но на них не было жировых отложений.

Она, должно быть заметила мой изучающий взгляд и бросилась на постель.

- Ты не знаешь, что делать, - сказала она, указывая на свое лоно. - мы являемся одним здесь.

Она обнажила свои крепкие груди.

- Донья Соледад, я тебя умоляю! - воскликнул я. - что с тобой происходит? Ты же мать Паблито!

- Нет! - отрезала она. - я ему не мать.

Она села и посмотрела на меня горящими глазами.

- Я, как и ты, часть Нагваля, - сказала она. - нам предназначено соединиться.

Она раздвинула свои ноги и я отскочил.

- Подожди немного, донья Соледад, - сказал я. - давай поговорим.

У меня был приступ дикого страха и возникла внезапно сводящая с ума мысль. Почему не может быть так, спросил я себя, что дон Хуан спрятался где-нибудь поблизости, смеясь до упаду?

- Дон Хуан! - заорал я.

Мой вопль был таким громким и глубоким, что донья Соледад соскочила с постели и поспешно натянула на себя юбку. Я видел, как она надевала ее, когда я закричал снова.

- Дон Хуан!

Я побежал через дом, выкрикивая имя дона Хуана до тех пор, пока у меня не заболело горло. Донья Соледад тем временем тоже выбежала из дому и стала около моей машины, смущенно глядя на меня.

Я шагнул к ней и спросил ее, не дон ли Хуан сказал ей сделать это. Она кивнула утвердительно. Я спросил ее, нет ли его поблизости. Она сказала, что нет.

- Расскажи мне все, - сказал я.

Она рассказал мне, что она только следовала распоряжениям дона Хуана. Он велел ей изменить свое существо в воина, чтобы помочь мне. Она заявила, что она ожидала годы, чтобы выполнить это обязательство.

- Я очень сильная сейчас, - сказала она мягко. - как раз для тебя. Но ты невзлюбил меня в моей комнате, не так ли?

Я пустился в объяснения, что дело не в этом, что я учитывал лишь свои чувства к Паблито; затем я осознал, что я не отдаю себе никакого отчета в том, что я говорю.

Донья Соледад, казалось, поняла мое замешательство и сказала, что наш инцидент должен быть забыт.

- Ты, должно быть, голоден, - сказала она оживленно,