Тодай (яп. 東大) – разговорное название Токийского университета (яп. то̄кё̄ дайгаку): своего рода «аббревиатура», состоящая из первых слогов каждого из двух слов названия. – Примеч. ред.↩︎
Главный кампус Токийского университета; носит название района, в котором расположен. – Примеч. ред.↩︎
Dastur F. L’Europe et ses philosophes: Nietzsche, Husserl, Heidegger, Patocka // Revue Philosophique de Louvain. 2006. Vol. 104. № 1. P. 8.↩︎
Цит. по: Хайдеггер М. Основные понятия метафизики / пер. В. Бибихина // Время и бытие: статьи и выступления. М.: Республика, 1993. С. 330. Ср.: Новалис. Фрагменты / пер. А. Вольского. СПб.: Владимир Даль, 2014. С. 247.↩︎
Хайдеггер М. Проселок / пер. А. Михайлова // Хайдеггер М. Исток художественного творения. М.: Академический проект, 2008. С. 391.↩︎
Там же. С. 393.↩︎
Young J. Heidegger’s Heimat // International Journal of Philosophical Studies. 2011. Vol. 19. № 2. P. 285.↩︎
Цит. по: Хайдеггер М. Язык поэмы: истолкование (поиск местности) поэзии Георга Тракля / пер. Н. Болдырева // Хайдеггер М. О поэтах и поэзии: Гёльдерлин. Рильке. Тракль. М.: Водолей, 2017. С. 134.↩︎
Erörterung (нем. «размещение», «разбор», «рассмотрение») – хайдеггеровское понятие, в котором обыгрывается слово Ort (место) и которое по-русски передается, в частности, как «толкование-омествование» (в пер. Н. Болдырева) и «разбор, размещение» (в пер. Э. Сагетдинова); см.: «То, что Хайдеггер хочет дать знать, скорее провозгласить, чем показать, это единственное Ort [место] этого Gedichtes [стихотворения]. Вот почему Хайдеггер представляет свой текст [о Тракле] как Erörterung [разбор, размещение], что означает, если следовать пробужденной буквальности этого слова, Situierung [раз-мещение]» (Деррида Ж. Geschlecht II: Рука Хайдеггера / пер. Э. Сагетдинова // Хайдеггер М. Что зовется мышлением? М.: Издательский дом «Территория будущего», 2006. С. 309–310); работая с английским переводом этого понятия, orientation, Ю. Хуэй также обыгрывает корень orient- («восток») – как в концепте «дез-ориентация» (dis-orientation), играющем заметную роль в книге «Вопрос о технике в Китае», некоторые из ключевых мотивов которой автор развивает в настоящей работе. В «Вопросе о технике в Китае» дез-ориентация означает (собственно) китайский конец метафизики как син эр шан сюэ («учения о том, что над формами») – мысли, поддерживающей связность китайской космологической системы, в основе которой лежит идея резонанса между Небом и человеком. Конец син эр шан сюэ ведет одновременно к утрате направления (orientation) и (само)отрицанию Востока (Orient) за счет технологической глобализации, конвергенции и синхронизации. Понятие «дезориентация» также отсылает к подзаголовку второго тома «Техники и времени» Б. Стиглера. Подробнее см. ниже. – Примеч. пер.↩︎