Вьетнам. Главный праздник

Тет или Тэт

На русском языке название вьетнамского праздника весны встречается в двух вариантах: Тет и Тэт. В принципе, они равнозначны. Первый вариант ближе к написанию на вьетнамском языке. Второй вариант ближе к звучанию на языке оригинала. На вьетнамском языке название праздника пишется Tết, произносится «Тэт». Без смягчения первого согласного Т.

В этой книге на русском языке используется вариант написания «Тет». Причина такого предпочтения автора очень проста. Именно при таком выборе букв на русском языке слово «Teт» визуально и графически ближе к написанию названия Нового года по лунному календарю на вьетнамском языке Tết.

При этом важно сделать серьезное наставление о правильном произношении. Следует произносить звук «т» в начале слова без смягчения: не как в слове «тётя» на русском языке, а как во французском tête «голова».

Если произносить на русском языке вьетнамское название праздника Тет со смягчением, ошибка будет весьма значительной. Не только в фонетическом аспекте, но и в смысловом, и даже метафизическом. Смягчение первого звука приближает говорящего к другому вьетнамскому слову chết, которое означает «смерть». Понятно, что слово имеет отрицательную коннотацию и уводит очень далеко от праздничной темы, противоречит вьетнамским традициям. С незапамятных времён вьетнамцы придерживаются точки зрения, что в праздничные дни следует быть в приподнятом настроении и говорить исключительно о радостном и приятном, и уклоняться от печальных тем. Именно по этой причине для вьетнамцев так важен первый гость, благоприятный день и час открытия офиса после праздника. Счастливый и благополучный человек принесёт положительную энергию и удачу, создаст благоприятный задел на весь наступивший год. Современные вьетнамцы придают особое значение тому, чтобы провести первые дни года вкусно, нарядно, весело и легко. Праздничная декада формирует правильный настрой на весь предстоящий год. О том, что вьетнамцы делают в первые десять дней весны, читателям во всех подробностях поведает отдельная глава этой книги. Там много интересного и неожиданного.

Эти пояснения были добавлены специально для того, чтобы акцентировать внимание, почему так важно название вьетнамского Нового года по лунному календарю на русском языке записывать ближе к вьетнамской манере написания «Тет», но произносить твердо и четко «Тет».

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх