уродливо искривленное пространство старой обшарпанной квартирки.
Тут уже он проникся доверием и даже некоторой симпатией к своим
непрошеным посетителям. Он даже несколько повеселел. Разговорчивый грач
взглянул на него насмешливо и ласково-иронично проскрипел: 'А ты все же,
малость плутоват, Арчибальдушка'. Арчибальдушка же чувствовал себя теперь
свободней в странной компании. Слегка наглея, он, как бы между прочим,
спросил прихлебывая чаек:
— Но кто же вы такие, позвольте вас спросить? Если не секрет, конечно.
— Каков нахал? — осклабился грач. — А, Мастер, что вы скажете?
— Полетит с нами, — буркнул, даже не взглянув в сторону Арчибальдушки,
Мастер.
— Куда? — обомлел Арчибальдушка. Внутри у него опять что-то заныло.
— Излишнее любопытство никогда не доводило до добра.
— Но я не умею летать!
— Этому несложно научиться. А медок у тебя знатный!
— Липовый. Тетечка привезла, — заплетаясь, пролепетал Арчибальдушкин
язык. — А вещи какие с собой брать?
— Вещи? — Маэстро задумчиво поскреб квадратный, как спичечный коробок,
подбородок. — Вещей не надо! Вещи только мешают полету.
Арчибальд издал нечленораздельный звук, и губы его вновь вытянулись в
капризную дудочку. Он готов был захныкать как ребенок. Ему страсть как не
хотелось никуда улетать, куда-то срываться, нестись в безымянную промозглую
тьму, представляя себя колючим ледяным струям. Но, кажется, полет неизбежен
— слишком торжественный вид у этих двоих. Грач уже обсох и теперь был пышен
и величав, и гладкие перья его, словно отполированные, ослепительно горели
даже при свете тусклой пластиковой люстры, а седовласый, сделавшийся
чрезвычайно серьезным и принявший облик суровый, резко поднялся.
— Значит, не полетишь с нами?
Арчибальдушка съежился, втянул голову в плечи, сгорбился, и тело его
обмякло.
— Ну что ж, насилу мы тебя заставить не можем.
— Насилу не можем, — хриплым эхом отозвался грач, — хотя это и в наших
силах.
— Оставайся, Арчибальд Востриков и воюй с Дашей. Завтра у вас будет
жаркая схватка. Но окажи одну услугу.
— Пожалуйста, пожалуйста, — пропел воодушевленный Арчибальд.
— Как видишь, ливень еще хлещет, а нам бы не очень хотелось
простужаться. Но у тебя мы так уже засиделись. Потому нам нужен зонтик.
Арчибальду было жалко отдавать свой черный большой зонтик, но тут снова
вмешался несносный грач:
— А может останемся, Мэтр? Мне здесь явно начинает нравиться. Тем
более, что этот тип не очень то горит желанием оказать нам маленькую услугу.
А куда ж мы в такую погоду полетим?
— Нет, что вы, что вы! — взвился Арчибальд, слегка задетый тем что его
назвали типом. — Возьмите зонтик, ради Бога. Если не возьмете, я обижусь!
— Ну что ж, — вздохнул грач, если он так просит, то придется взять.
И тут же в руке седогривого появился раскрытый туго натянутый черный
блестящий зонт.
— Что ж, Арчибальдушка, за услугу, приют и чай спасибо. А нам пора.
Может быть, еще свидимся. Всего.
И седовласый метр, слегка поклонившись, бесшумно вылетел в потолок, за
ним последовал и спутник его в зияющую прореху, Бог знает откуда взявшуюся,
от которой в разные стороны разбежались причудливые линии трещин.
Вылет гостей длился не более секунды. Пробоина затянулась, словно ее и
некогда не было. Только люстра тихо покачивалась. Арчибальду отчего-то стало
грустно. Он тоскливо посмотрел в черный квадрат окна и полушепотом протянул:
'Куда же вы-ы-ы-ы'? Но его протяжное 'вы-ы-ы' подхватил с завыванием воюющий
с оконными рамами ветер и смял, и разорвал в клочья, и утопил в бурлящем
водовороте водосточных труб.
И какой-то предательский голосок зашевелился в нем: 'Полетел бы с ними,
тогда бы узнал. А может …. эх, да ну тебя'. И Арчибальд, покусывая губы,
отошел от окна.
А с кухни доносились звяканье алюминия, нержавеющей стали, шипение
чего-то убегающего с огня и Дашино ворчливое причитание.
Глава 2
ТЕТУШКИНА КОНСУЛЬТАЦИЯ.