УРОКИ СЕКТОВЕДЕНИЯ

вместо «христианин» здесь поставить «добрый» (человек). Смысл получается тот же: «если страдаешь с доброй совестью» — то не стыдись суда. Вряд ли апостол здесь противопоставляет «убийцу» — и «мистика», «посвященного адепта». Могли ли преследовать в Римской империи человека просто за то, что он зовется христианином? — Да. Свидетельств огромное множество. Могли ли преследовать там же человека за то, что он зовет себя «добрым человеком»? Такого не бывало.

И даже за «мистичность», за убеждение в том, что «Высший Божественный Принцип» живет внутри человека, никого в Римской империи не преследовали. Неужели апостола Павла римляне казнили за то, что он предлагал «найти Христоса в вашем внутреннем человеке посредством знания»1297?

Следующее место, где возможна игра слов hrestos — hristos — опять же из Первого послания Петра: «Вы вкусили, что благ Господь» (1 Петр. 2,3). Благ — hrestos. Хотя в некоторых рукописях (например, Р72) стоит «Христос», все же большинство текстологов считают, здесь апостол цитирует Пс. 33,9. «Вкусите и увидите, как благ Господь». Любое чтение не делает этот текст ближе к теософии.

О том, что раннехристианские авторы не путали интересующие нас термины, говорит Еф. 4,32: «Будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас. Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные, и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу». Христос как имя Мессии здесь написано Hristos. Но, кроме того, в этом же тексте присутствует и hrestos (причем во множественном числе — hrestoi) — «добры». Итак, апостол Павел не путает эти слова.

Для Блаватской «Христос» — это внутренняя просвещенность человека. Это всего лишь состояние человеческой души. Полное тождество внутреннего мира христианина с Христом Блаватская хочет вычитать в словах ап. Павла о его родовых муках, которые он испытывает, пока в его учениках не «изобразится сам Христос» (Гал. 4,19). «Изобразится» синодального перевода — morphothe. Это именно обретение формы, наложение отпечатка. Блаватская предлагает свой перевод, называя его «авторизованным» — «пока не создастся в вас Христос»1298. Филологически он ни на чем не основан. Глагол «создать» — poieocccccccccccccc. Христос вновь не «создается». Он единожды воплотился и принес Свою жертву: Он «не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого» (Евр. 7,27). «Христос, придя со Своею Кровию, однажды вошел во святилище

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх