В тексте Библии – старейшинам.↩︎
То же самое писал свт. Иоанн Златоуст в Толковании на Послание апостола Павла к Титу, 6, 1. Евсевий Кесарийский в «Ономастиконе» писал, что Никополь находился в Палестине.↩︎
Слова подлинника ο ξενος μου (букв.: странник мой) переведены на церковнославянский как странноприимец мой.↩︎
Трудно определить источник, на который здесь ссылается блж. Феодорит.↩︎
Данные слова блж. Феодорита не нужно понимать в буквальном смысле, что св. ап. Павел знал непосредственно о вышеупомянутых ересях и их основателях, ибо последние жили во II–III веках, то есть уже после кончины святого Апостола.↩︎
Греческое слово «Евангелие» переводится как «благовествование», «благая весть».↩︎
То есть всего лишь обоженным человеком, а не Богом.↩︎
В силу достаточной очевидности этого, так как они люди.↩︎
То есть рулем, штурвалом.↩︎
Невидимые (мн. ч.).↩︎
То есть ариане.↩︎
Против других. В дореволюционном переводе: «готовых к порицанию других».↩︎
То есть совести.↩︎
Прозелиты здесь – обращенные в иудейскую религию неевреи.↩︎
То есть более несоответствующее постановлениям Закона и потому тяжкое и обвинительное в адрес иудеев.↩︎
То есть правду, праведность.↩︎