Стадо библейских реэмов. Энциклопедия библейских животных Самуэля Бошара. 1663 г. Hierozoicon
Но другой потенциальный единорог описан уже как реальное животное. Это существо на иврите называется реэм:
Бог вывел их из Египта, тоафот у них, как у реэма.
Бемидбар (Числ.), 23: 22
Фразу тоафот реэма переводили по-разному, например «наивысшая сила»24 или «мощные горы»25. Но многие объясняют, что здесь под реэмом понимается животное26. Особенно в данном случае нас интересует греческий перевод Торы Септуагинта, сделанный семьюдесятью талмудическими мудрецами по приказу Птолемея Филадельфа (283–247 до н. э.), хотя надо отметить, что имеющийся у нас вариант может не полностью совпадать с оригиналом. Септуагинта переводит тоафот реэма как «слава монокероса». Греческое керос означает «рог», а моно – «один»; таким образом, монокерос – это животное с одним рогом. Следовательно, фраза тоафот реэма переводится как «слава единорога».
Французский толкователь Библии рабби Давид Кимхи27 (Радак, 1157–1236) и другие приняли перевод Септуагинты и объясняли, что реэм – это однорогое животное28. Из-за Септуагинты Библия короля Якова и многие подобные издания переводят реэм словом «единорог» во всех девяти местах, в которых он встречается в Писании29, и это стало главным источником распространения легенды о единороге. Рав Саадия Гаон, по-видимому, тоже разделяет эту точку зрения и переводит реэм в этом стихе30 как каркаданн – названием единорога в арабских легендах31. Но что это может быть за животное?