— месса скоро закончится, — сказала она. — встретим Канделярию у
церковных дверей.
* ЧАСТЬ ШЕСТАЯ *
21
— Музия, ты здесь? — шепнула Мерседес Перальта, бесшумно открывая
дверь в мою комнату. В слабом свете настольной лампы она выглядела
настоящей ведьмой. Ее наряд состоял из длинного черного платья и
широкополой фетровой шляпы, которая скрывала половину ее лица.
Не включай свет, — сказала она, увидев, что я потянулась к
выключателю. — не выношу резкого света. — она села на мою постель. Ее
брови были задумчиво нахмурены, руки бесконтрольно разглаживали морщинки
на моем одеяле. Она пристально взглянула мне в лицо долгим немигающим
взором.
Я застенчиво провела пальцами по своим щекам и подбородку, стараясь
понять, что же здесь не так.
Хихикая, она отвернулась к книжному столику и начала аккуратно
складывать мои тощие блокноты. — прямо сейчас мне нужно уезжать в Чуао, —
наконец сказала она, ее голос был тревожным.
— В Чуао? — спросила я. — в этот час? — увидев ее решительный кивок,
я добавила: — мы застрянем в грязи, если пойдет дождь. — деревня Чуао
находилась на побережье по крайней мере в часе езды от Курмины.
— Дождь будет, — небрежно произнесла она. — но в твоем джипе мы не
застрянем. — она села, сгорбившись, на ночной столик и закусила нижнюю
губу, раздумывая над тем, что еще сказать. — я должна быть там сегодня
вечером перед полночью, — произнесла она тоном, который выдавал скорее
срочность, чем желание. — я еду за некоторыми растениями, которые надо
срывать только этой ночью.
— Сейчас одиннадцатый час, — сказала я, указывая на светящийся
циферблат своих часов. — мы не успеем к полночи.
Улыбаясь, донья Мерседес достала мои джинсы и рубашку, висевшую в
изголовье моей кровати. — мы заставим твои часы остановиться. — слабая
улыбка осветила ее лицо; ее глаза доверчиво и нетерпеливо смотрели на
меня. — ты сделаешь это для меня, не так ли?
Когда мы выехали из города, по джипу забарабанили крупные капли
дождя. За секунду дождь превратился в сплошную стену, плотную и темную. Я
сбавила ход, не в состоянии разглядеть дорогу. Меня раздражал скрип
'дворников', очищавших стекло, которое тут же заливало снова. Деревья по
сторонам дороги смутно маячили то рядом с нами, то выше нас, создавая
впечатление того, что мы проезжаем через туннель. Лишь прерывистый
одинокий лай собаки указывал на то, что мы проехали мимо какой-то хижины.
Ливень окончился так же резко, как и начался, но небо оставалось
пасмурным. Облака нависали гнетуще низко. Я не сводила глаз с ветрового
стекла, увертываясь от лягушек, которые, ослепнув от света фар, прыгали
через дорогу.
Стоило нам свернуть на дорогу, ведущую к побережью, и облака исчезли
как по мановению волшебной палочки. Луна сияла ярко и таинственно над
плоской равниной, где бриз мягко раскачивал редкие деревья. Их листва
отливала серебром в нереальном свете.
Я остановилась на середине перекрестка и вылезла из джипа. Воздух,
теплый и влажный, пахнул горами и морем.
— Почему ты остановилась здесь, Музия? — спросила Мерседес Перальта,
ее голос наполняло изумление. Она вышла из машины и остановилась передо
мной.
— Я ведьма, — объяснила я, глядя ей в глаза. Я знала, что если
расскажу ей о моем простом желании размять ноги, она не поверит мне. — я
родилась в местечке, похожем на это, — продолжала я, — где-то между горами
и морем.
Мерседес Перальта хмуро оглядела меня, а потом в ее глазах заблестел
юмористический, восторженный огонек. Неудержимо расхохотавшись, она села
на мокрую землю и потянула меня за собой. — возможно, ты не родилась, как
все нормальные люди, может быть куриоза потеряла тебя на своем пути через
небо, — сказала она.
— Что такое куриоза? — спросила я.
Она ободряюще посмотрела на меня и объяснила, что куриозы — это
ведьмы, которые совершенно не интересуются явными аспектами колдовства:
символическими вещами, ритуалами и заклятиями. — куриозы, — прошептала
она, — это существа, озабоченные вещами вечными. Они, как пауки, плетут
тонкие невидимые нити между известным и неизвестным. — она сняла свою
шляпу и легла на спину, расположив свою голову точно на середине
перекрестка так, чтобы она указывала на север. — ложись, Музия, —
произнесла