Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур

Наджм: 462

275)Те, которые пожирают рибу344[легкую выгоду, полученную без труда, без риска, без старания], восстанут, как восстает тот, кого шайтан поразил/ударил одним своим прикосновением. Это, несомненно, связано с тем, что они говорят: «Торговля, купля-продажа подобна рибе/ростовщичеству». Однако Аллах разрешил торговлю и запретил рибу/ростовщичество. Прошлое того, кто отказался от своих деяний после того, как ему пришло наставление от Господа его, касается его самого, а деяния его касаются Аллаха. А те, кто снова вернутся, являются друзьями огня. Они останутся там навечно.

276)Аллах уничтожает рибу[легкую выгоду, полученную без труда, без риска, без старания], приумножает садаки (социальные налоги/благотворительность). Аллах не любит всех тех, кто являются слишком неблагодарными и грешными.

277)Несомненно, для верующих и совершающих дела для исправления, держащих на ногах салят [создающих и поддерживающих учреждения поддержки с материальной и умственной стороны; учреждения для просвещения общества] и дающих закят; налог, которую как долг перед своей верой от души дают верующие, для распространения религии Аллаха, для ее поддержания, для того чтобы держать на ногах салят, есть награда у их Господа. И над ними нет никакого страха, и они не будут опечалены.

278)О, те, кто уверовали! Если вы являетесь верующими, войдите под защиту Аллаха и оставьте то что осталось от рибы/роста.

279)Отныне, если вы не поступите так, тогда знайте, что Аллах и Его Посланник объявят вам войну/что вы будете повержены/что вы получите поражение. Если же вы раскаетесь, то после этого ваш первоначальный капитал принадлежит вам. Если вы не будете поступать несправедливо, то сами также не столкнетесь с несправедливостью.

280)Если задолжавший находится в трудном положении, то ему нужно дать время до облегчения! Если вы знаете, то отдать это в виде садаки (социального налога/помощи/благотворительности) для вас является более благостным.

281)И войдите под защиту Аллаха от того дня, в котором вы будете возвращены к Аллаху. А потом, каждый получит сполна то, что он заслужил. И они не столкнутся с несправедливостью.

(87/2, Бакара/275-281)

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх