Слово Божие и слово человеческое. Римские речи

Дело в том, что прямо сейчас мы переживаем решающий период для выживания homo sapiens… Авторитет мыслителей, поэтов и им подобных, а также моральный авторитет высокой культуры ушли в прошлое: теперь никто не может сказать «высокая культура» без того, чтобы это не прозвучало смешно (англ.). – Примеч. ред.↩︎

  • [Воскрес, как и сказал! (лат.). – Примеч. ред.] – Кроме того, накануне вечером в разговоре с другим коллегой по академии С. C. Аверинцев сообщил о том, что занимается переводом псалмов и четырех синоптических Евангелий с древних языков.↩︎

  • «Управление глобализацией: социологические перспективы» (англ.). – Примеч. ред.↩︎

  • «…Даже в коммунистическую эпоху невозможно было изъять иконы из музеев…» (англ.). – Примеч. ред.↩︎

  • Опубликовано в: «Новая Европа». № 7. 1995. С. 66–78. – Примеч. ред., 1-е изд.↩︎

  • Большой взрыв (англ.). – Примеч. ред., 1-е изд.↩︎

  • «В начале было Слово» (лат.). – Примеч. ред., 1-е изд.↩︎

  • «В начале сотворил Бог небо и землю» (Быт. 1: 1). – Примеч. ред., 1-е изд.↩︎

  • «Первопричина» и «источник» (нем.). – Примеч. ред., 1-е изд.↩︎

  • Аквила (II в.), прозелит, переведший Ветхий Завет на греческий язык. – Примеч. ред., 1-е изд.↩︎

  • Высшее существо (фр.). – Примеч. ред.↩︎

  • Речь идет о стихотворении французского поэта и писателя графа Альфреда Виктора де Виньи (1797–1863) «Христос в Гефсиманском саду» («Le mont des Oliviers»). – Примеч. ред., 1-е изд.↩︎

  • Поделиться
  • Добавить комментарий

    Прокрутить вверх