что мы являемся светящимися существами.
— Все мы различны, поэтому детали нашей борьбы различны, — сказал дон
Хуан. — однако ступени, по которым мы следуем, чтобы прибыть к дублю, одни и
те же. Особенно первые ступени, которые еще не прочны и не уверенны.
Дон Хенаро согласился и сделал замечание о неопределенности, которую
маг имеет на этой стадии.
— Когда это первый раз случилось со мной, я не знал, что это произошло,
— объяснил он. — однажды я собирал растения в горах. Я добрался до места,
которое уже было обработано другими собирателями растений. У меня было два
огромных мешка растений. Я решил уже идти домой, но сначала захотел немножко
отдохнуть. Я прилег рядом с тропой в тени дерева и заснул. Затем я услышал,
что с холма спускаются люди и проснулся. Я быстро побежал прятаться в
укрытие за кустами на небольшом расстоянии от дороги, где заснул. Пока я
прятался там, у меня было беспокойное впечатление, что я что-то забыл. Я
посмотрел, захватил ли я свои мешки с растениями. У меня их не было. Я
посмотрел на то место через дорогу, где я спал, и от испуга чуть не потерял
штаны. Я все еще спал там! Это был я! Я потрогал свое тело. Я был я сам!
В это время люди, которое спускались с холма, уже подходили ко мне,
который спал. В то время как я, который не спал, беспомощно выглядывал из
укрытия. Черт бы все это побрал! Это был сон!
Дон Хенаро остановил свой рассказ и взглянул на меня, как бы ожидая
вопроса или замечания.
— Расскажи ему, где ты проснулся во второй раз, — сказал дон Хуан.
— Я проснулся у дороги, — сказал дон Хенаро. — там, где заснул. Но на
какой-то один момент я не знал полностью, где я был в действительности. Я
почти могу сказать, что я все еще смотрел на себя просыпающегося, затем
что-то дернуло меня к краю дороги, и я оказался протирающим глаза.
Последовала долгая пауза. Я не знал, что сказать. — И что ты сделал
потом? — спросил дон Хуан.
Когда они оба начали смеяться, я сообразил, что они оба поддразнивают
меня. Он подражал моим вопросам.
Дон Хенаро продолжал говорить. Он сказал, что на секунду застыл, а
затем пошел все проверить.
— Место, где я прятался, было в точности таким, каким я его видел, —
сказал он. — и люди, которые прошли мимо меня, удалялись мимо дороги на
небольшом расстоянии. Я знаю это, потому что сбежал за ними с холма. Это
были те самые люди, которых я видел. Я следовал за ними, пока они не дошли
до города. Должно быть, они считали меня сумасшедшим. Я расспрашивал их, не
видели ли они моего друга, спящего у дороги. Все они сказали, что не видели.
— Видишь, — сказал дон Хуан, — все мы проходим через одни и те же
сомнения. Мы боимся сойти с ума. К несчастью для нас, конечно, все мы уже
сумасшедшие.
— Ты капельку более сумасшедший, чем мы, все же, — сказал дон Хенаро
мне и подмигнул. — и более подозрителен.
Они стали дразнить меня из-за моей подозрительности, а затем дон Хенаро
стал рассказывать дальше.
— Все мы — твердые существа, — сказал он. — ты не один такой, Карлитос.
Пару дней я был несколько потрясен своим сном, но затем мне пришлось
работать для заработка и заботиться о слишком многих вещах. И я
действительно не имел времени, чтобы раздумывать над загадкой своих снов.
Поэтому я очень скоро забыл обо всем этом. Я был очень похож на тебя.
Но однажды, несколько месяцев спустя, после ужасно утомительного дня, я
заснул как бревно после обеда. Как раз пошел дождь, и течь на крыше
разбудила меня. Я вскочил с постели и забрался на крышу дома, чтобы зачинить
щель, прежде чем нальет много воды. Я чувствовал себя таким бодрым и
сильным, что закончил работу в одну минуту, даже не намокнув. Я подумал, что
это небольшой сон, который я имел, подействовал на меня очень хорошо. Когда
я все закончил и вернулся в дом, чтобы поесть что-нибудь, я обнаружил, что
не могу глотать. Я подумал, что заболел. Я намял корней и листьев и привязал
их к шее, а затем отправился в постель. И тогда опять, когда я подошел к
своей постели, я чуть не уронил штаны. Я был там, в постели, и спал! Я хотел
потрясти меня и разбудить, но знал, что это не та вещь, которую я должен
делать. Поэтому я выбежал из дому. Я был охвачен паникой. Бесцельно я бродил
среди холмов. У меня не было ни малейшего представления, куда я иду, и, хотя
я там жил всю жизнь, я заблудился.