Шри Рамана Гита. Восстановленные Беседы Фрагмент

Шри Рамана Гита. Восстановленные Беседы

ISBN: 9785006818521
Издатель: Издательские решения
0 (0 рейтинг)

Эта книга – одно из тех немногих высказываний Шри Раманы Махарши, которые до сих пор еще не были переведены на русский язык. В основе – манускрипт, найденный в архивах ашрама Шри Раманы Махарши в Тируваннамалае в 2010 году, рукопись, которая представляет собой попытку в деталях восстановить с помощью самого Шри Раманы его наставления, которые были преобразованы в санскритские стихи знаменитой «Шри Рамана Гиты» Ганапати Муни. В книге раскрыты тонкие нюансы Веданты и учения Шри Раманы Махарши.

Поделиться

Шри Рамана Гита
Восстановленные Беседы

Б. В. Нарасимха Свами

Переводчик Глеб Давыдов

Корректор Артём Кайда


Благодарности:

Дмитрий Уланов


© Б. В. Нарасимха Свами, 2025

© Глеб Давыдов, перевод, 2025


ISBN 978-5-0068-1852-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Бхагаван Шри Рамана Махарши

От Переводчика

Эта книга – одно из тех немногих высказываний, приписываемых великому мудрецу Шри Рамане Махарши, которые до сих пор еще не были переведены на русский язык. Почему «приписываемых»? Потому что Шри Рамана Махарши при жизни вообще не писал ничего, кроме поэтических произведений (и почти все они собраны в переведенных нами двух книгах: «Пять гимнов Аруначале» и «Золотая Милость»). Всё остальное наследие, которое публикуется под именем Раманы Махарши («Беседы», «День за днем», «Письма из Шри Раманашрама» и даже «Кто Я?»), – это всего лишь записанные преданными его слова, которые позже он завизировал, – однако же, сам лично не писал. К этой второй категории относится и материал, представленный в предлагаемой брошюре. Эти наставления записаны со слов Шри Раманы, и он просматривал большинство из этих записей, но не писал их лично. (Историю появления и обнаружения этого манускрипта читатель найдет в следующих за этим введением небольших предисловиях издателя, а именно – Шри Раманашрама.)


Несмотря на то, что полную аутентичность представленных здесь указателей подтвердить сейчас уже невозможно, было все же решено перевести и издать эти диалоги, поскольку они представляют интерес для ищущих – особенно для тех, кто глубоко погружен в ведантические аспекты духовного поиска, а также испытывает особый интерес к наставлениям Шри Раманы. Ведь его подлинный голос всё же присутствует в этих беседах в значительной степени. И при этом проясняются очень тонкие нюансы, о которых Бхагаван говорил не так уж часто.


Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх