Шабоно

другой, женщины подходили ближе. С благо-

говением в глазах они внимательно смотрели, как шапка

из пены вырастала на голове у ребенка. Я занималась во-

лосами Тешомы, пока не вымыла всю грязь, колючки и

насекомых из ее головы. Ритими нерешительно потрогала

волосы дочери. Застенчивая улыбка тронула уголки ее рта.

— О-оо, как красиво!

— Закрой глаза и не открывай их, пока я не смою все

мыло, — предупредила я Тешому. — Закрой их покрепче.

Если пена попадет в глаза, будет очень больно.

— Для небесного войска, — кричала Тешома, когда

мыльная вода потекла у нее по спине. — Нет ничего

лучше… — Она посмотрела на меня:

— Спой свою песню снова. Я хочу, чтобы мои волосы

стали такого же цвета, как твои.

— Это невозможно, — сказала я. — Но зато они будут

хорошо пахнуть.

— Я следующая, я следующая! — начали кричать

женщины.

Я вымыла головы двадцати пяти женщинам, всем, за

исключением беременных, которые боялись, что волшебное

мыло может причинить вред еще не родившимся детям.

Однако, не желая оставаться в стороне, беременные

женщины решили вымыть свои волосы обычным образом,

листьями и илом со дна реки. Для них я тоже спела глупую

рекламную песенку. Ко времени, когда все стали чистыми,

я охрипла.

Мужчины, собравшиеся вокруг хижины Арасуве, все

еще слушали рассказ Милагроса о его путешествии. Когда

мы уселись позади, они понюхали наши волосы. Старая

женщина легла на землю перед молодым человеком, пред-

лагая ему понюхать у нее между ногами.

— Понюхай здесь, я вымылась мылом Кэмей.

Она начала напевать мелодию рекламы. И мужчины и

женщины разразились громким хохотом. Все еще смеясь,

Этева прокричал:

— Бабушка, тебя же никто не захочет, даже если ты

вымажешься медом.

Ворча, женщина сделала неприличный жест, а потом

ушла к себе в хижину.

— Этева, — закричала она из своего гамака, — я видела

тебя лежащим между ногами у старых ведьм похлеще

меня.

Когда смех утих, Милагрос указал на четыре мачете,

лежащих перед ним на земле.

— Твои друзья оставили это в миссии, прежде чем от

правиться в город, — сказал он. — Они для тебя. Раздай их.

Я беспомощно посмотрела на него.

— Почему так мало?

— Потому что я не мог больше нести, — весело прого-

ворил Милагрос. — Не давай мачете женщинам.

— Я отдам их вождю, — сказала я, посмотрев на лица,

в ожидании обращенные ко мне.

Улыбаясь, я протянула мачете Арасуве.

— Мои друзья прислали это для тебя.

— Как ты умна. Белая Девушка, — сказал он, прове-

ряя, остры ли мачете. — Это я оставлю себе. Одно будет

моему брату Ирамамове, который защитил тебя от Мокототери.

Одно для сына Хайямы, который кормит тебя.

Арасуве посмотрел на Этеву:

— Одно должно быть для тебя, в один из праздников я

дам мачете твоим женам, Ритими и Тутеми. Они ухажива-

ют за Белой Девушкой как за родной сестрой.

На мгновение наступила полная тишина. Потом один

из мужчин встал и обратился к Ритими:

— Отдай мне твое мачете, я смогу рубить деревья. Ты

ведь не делаешь мужскую роботу.

— Не давай ему, — запротестовала Тутеми. — В садах

удобнее работать с мачете, чем с палкой-копалкой.

Ритими посмотрела на мачете, подняла его, а потом

протянула мужчине.

— Я отдам его тебе. Наихудший грех — не отдать того,

что просят другие. Я не хочу закончить в шопаривабе.

— Где это? — прошептала я Милагросу.

— Шопаривабе — это как ад у миссионеров.

Я открыла одну банку сардин. Сунув одну из се-

ребристых жирных рыбешек в рот, я предложила банку

Ритими:

— Попробуй одну.

Она неуверенно посмотрела на меня. Большим и ука-

зательным пальцами она подняла кусок сардины и поло-

жила в рот.

— Ух, как противно! — закричала она, выплевывая

сардину на землю.

Милагрос взял банку из моей руки.

— Сохрани их. Это пригодится на обратном пути в

миссию.

— Но я еще не собираюсь возвращаться, — возразила

я. — Они испортятся, если я долго буду их хранить.

— Тебе хорошо было бы возвратиться до начала до-

ждей, — в замешательстве проговорил Милагрос. — Потом

невозможно будет идти по лесу и переправляться через

реки.

Я самодовольно улыбнулась:

— Мне нужно остаться хотя бы до того момента, когда

родится ребенок Тутеми, — я была уверена, что ребенок

появится во время дождей.

— Что же я скажу отцу Кориолано?

— То же, что и раньше, — насмешливо проговорила

я. — Я занимаюсь выдающейся работой.

— Но он ожидает, что ты вернешься до начала до-

ждей, — сказал Милагрос. — Дожди будут продолжаться

не один месяц.

Улыбаясь, я взяла коробки с крекерами:

— Лучше мы съедим их. Они могут испортиться от

сырости.

— Не открывай

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх