Официантка принесла ужин, а когда она уже отходила от нашего столика, в
дверях показался Уил. Он быстро подошел к нам.
— Мне нужно кое-кого повидать, это в полутора километрах отсюда, —
сообщил он. — Меня не будет часа два. Отвезите Марджори на джипе. Я
поеду
на другой машине. — Мимоходом он улыбнулся мне. — Встретимся снова
здесь.
У меня мелькнула мысль рассказать ему о Роберте Дженсене, но потом я
решил, что не стоит.
— Хорошо, — только и сказал я. Он перевел взгляд на Марджори:
— Приятно было познакомиться. Будь у меня время, с удовольствием
остался бы, чтобы поболтать с вами.
Она смотрела на него со свойственной ей застенчивостью:
— Может, когда-нибудь в другой раз. Уил кивнул, передал мне ключи и
вышел. Несколько минут Марджори ела молча, а потом заговорила:
— Он, похоже, человек целеустремленный. Как вы с ним познакомились?
Я подробно рассказал, что мне пришлось пережить после того, как я
впервые ступил на землю Перу. Пока я говорил, она внимательно слушала.
Так
внимательно, что я ощутил, как необычайно легко мне удается наполнять
внутренним содержанием свой рассказ и с истинным мастерством описывать
самые
напряженные эпизоды и повороты повествования. Она сидела как
зачарованная и
впитывала в себя каждое слово.— Боже мой, — вырвалось у нее как-то
раз, —
вы думаете, вам угрожает опасность?
— Нет, не думаю, — ответил я. — Во всяком случае, так далеко от
Лимы.
Марджори продолжала выжидающе глядеть на меня, поэтому, когда мы уже
поужинали, я вкратце изложил ей все, что произошло в Висьенте до того
момента, когда мы с Сарой пришли в сады.
— Там-то я и встретил вас, а вы убежали.
— О, это совсем не так, — запротестовала она. — Я просто не знала
вас, а когда увидела, что вы чувствуете, сочла за лучшее уйти.
— Ну, я приношу свои извинения, — запинаясь, пробормотал я, — за то,
что выпустил свою энергию из-под контроля.
Она посмотрела на часы:
— Однако мне пора возвращаться.. Там будут беспокоиться, где я.
Я оставил на столике достаточную сумму, чтобы оплатить счет, и мы вышли
на улицу к джипу Уила. Вечер был прохладный, и от дыхания шел пар.
Когда мы
сели в машину, Марджори сказала:
— Езжайте по этой дороге на север. Я скажу, когда свернуть.
Я кивнул, быстро развернулся и поехал в указанном направлении.
— Расскажите немного о ферме, куда мы едем, — попросил я.
— Мне кажется, Роберт арендует ее. По всей видимости, его группа
обосновалась там уже давно, когда он еще изучал откровения. С тех пор,
как я
туда приехала, все только и делают, что занимаются заготовкой
продуктов,
подготовкой снаряжения, машин и тому подобным. Кое-кто из его команды
—
люди довольно бесцеремонные.
— Зачем же он пригласил вас? — недоумевал я.
— Роберт сказал, что ему нужен человек, который мог бы помочь
перевести последнее откровение, как только оно будет найдено. Во всяком
случае, так он говорил в Висьенте. Здесь у него разговоры лишь о
продовольственных припасах и помощи в подготовке экспедиции.
— А куда именно собирается этот археолог?
— Не знаю. Он не отвечает, когда я об этом спрашиваю.
Мили через полторы девушка указала налево, где был поворот на узкую
каменистую дорогу. Сначала она петляла вверх по горному склону, потом
начался спуск в долину. Впереди показался дом из грубо отесанных
бревен. За
ним виднелись скотные дворы и другие постройки. С огороженного пастбища
нас
проводили взглядами три ламы.
Когда мы остановились, машину окружили несколько человек, которые
мрачно уставились на нас. Рядом с домом гудел газовый электрогенератор.
Потом открылась дверь, и к нам направился высокий темноволосый человек
с
властным, но невыразительным лицом.
— Это Роберт, — проговорила Марджори.
— Прекрасно, — отозвался я, по-прежнему ощущая силу и уверенность в
себе.
Когда Дженсен подошел поближе, мы вышли из машины. Он посмотрел на
Марджори.
— Я уже начинал беспокоиться, — сказал он. — Насколько я понимаю, вы
встретили приятеля.
Я представился, и он ответил крепким рукопожатием.
— Меня зовут Роберт Дженсен, — в свою очередь назвался он. — Рад,
что с вами обоими все