Самаведа Фрагмент

Самаведа

ISBN: 9785005392350
Издатель: Издательские решения
0 (0 рейтинг)

Предлагается полный перевод священного писания Индии – Самаведы. Издание снабжено введением в концепцию ведического гимносложения и пения.Перевод с санскрита: Матвеев С. А. © 2005, 2011

Поделиться

Переводчик С. А. Матвеев


© С. А. Матвеев, перевод, 2021


ISBN 978-5-0053-9235-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ВВЕДЕНИЕ

Священные писания

В ведической культуре знание во многом основывается на авторитете священных писаний. Священные писания делятся, главным образом, на две категории: шрути («услышанное») и смрити («запоминаемое»). Под шрути понимаются четыре Веды, которые, по преданию, были изначально получены Брахмой от Высшего Бога. Смрити – это корпус литературы, составленный прославленными мудрецами, и основанный на их понимании шрути. Шрути записаны на ведическом санскрите, а смрити – на лаукика-санскрите. Имеются некоторые различия между этими двумя типами санскрита. В ведическом санскрите слова имеют ударение, акцент, родственный примечаниям в музыкальной грамоте; значение слова может меняться, если меняется ударение. Поэтому эти слова нужно воспринимать от гуру по цепи ученической преемственности («Так эта великая наука передавалась по цепи духовных учителей, и ее постигали праведные цари» («Бхагавад-Гита», 4.2), следовательно, Веды называются шрути (то есть, «слушание»). Никто не может изменить даже слог шрути: в неизменном виде они передаются от поколения к поколению. Иногда некоторые части шрути теряются из-за прерывания цепи преемственности. Тогда великие мудрецы – риши – в состоянии глубокой медитации слышат их снова. «Риши» значит «провидец; тот, кто видит ведические тексты». Риши буквально видит текст, внимает ему и понимает его значение. Ведический санскрит имеет собственную грамматику, и используется только в Ведах. Никакая другая книга не может быть составлена на этом языке.

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх