Поэзия даосских мастеров: духовность и вдохновение

«Письмо даосу Не Вэй-и»

«Письмо даосу Не Вэй-и с гор Вэньчжен-шань» Ци Чань

Комментрарий. Поэт Ци Чань пишет ответ даосскому отшельнику с гор Вэйчжен-шань, который предложил ему также уйти от мира, жить в уединении и заниматься даосской практикой духовного самосовершенствования.

Период – династия Тан.


Оригинал:

《寄問政山聶威儀》棲蟾

先生臥碧岑
諸祖是知音
得道無—法
孤雲同寸心
嵐光薰鶴詔
茶味敵人參
苦向壺中去
他年許我尋

Перевод:

«Средь нефритовых пиков отдыхает господин30.
Общаясь с патриархами31 всеми.
К постижению Дао путь не один32.
Одинокой туче33 подобно сознание-сердце34.

В сияющем тумане35 журавлиное36 письмо.
И чая вкус подобен женьшеню37.
Стекла вся горечь к чайнику на дно.
Смогу ль ее найти в иное время»

Ци Чжень-цзы

«Весенний дождь остановился» Ши Цзянь-у

Даос Ши Цзянь-у, также известен как Ци Чжень-цзы («истинный мудрец, обитающий в горах»).

Период – династия Тан.


Оригинал:

《春霽》 施肩吾

煎茶水裏花千片
候客亭中酒—樽
獨對春光還寂寞
羅浮道士忽敲門

Перевод:

«Варю38 я чай в воде из тысячи цветов39.
В беседке для гостей стоит вина пиала.
В «весеннем пейзаже»40 и без слов.
Вдруг стук даоса с гор из Лофу-шаня».

Комментарий. Здесь поистине удивительная игра смыслами. «Весенний пейзаж» (春光) может означать как умиротворение и медитативное спокойствие в горах, так и противоположное состояние сексуального возбуждения.

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх