/>
О ДАО ГОВОРИТЬ
Зачем о Дао говорить…
Невыразимо, необъятно.
Просто, как вздох, но непонятно…
Оно во всем, но не сравнить…
Тысячелетья ум пытливый
Его изыскивает, ждет,
О нем страдает, им живет,
И рассуждает фразой мнимой…
Не может ум, увы, молчать…
Без слов уму невыносимо,
Он с Дао слит неумолимо,
Но… все пытается сказать…
Когда б о Дао все молчали…
Свою Природу б не познали…
((()))
Зачем наш ум пытается объять
Все то, что необъятным называют?
Затем, что шум прибоя не отнять
У вод Вселенских, что миры рождают…
В них каждый звук творит Любовь сердец
Слияньем и синхронным отторженьем
Того, что создал высший наш Творец
Во Времени, Пространстве и Движенье…
ПЛАТЬЕ ОТ ЛАО – ЦЗЫ
Без улыбки Лао – Цзы
Жизнь казалась бы мне кручей
Или тучею плакучей,
Где рыдают все глупцы…
Но великие собратья,
В сонме древних мудрецов,
В дивных мантиях отцов
Дарят мне… отрез на платье…
Я, конечно же, беру,
И нисколько не смущаюсь,
Потому, как улыбаюсь,
Да и шить чуть – чуть могу…
И крою по Лао – Цзы:
Словно, в малом государстве
Петухи поют о царстве,
Где не сходятся концы…
Лай собак соседских слышен…
Но предел своей страны
Не покинут те умы,
Что достигли… Дух возвышен…
Он рождает Радость Жизни
В путешествиях ума,
Узелкового письма,
И в обычной чудо – мысли…
Вот и платье — просто диво!
И практично, и красиво…
МЕЛОДИИ на темы ДАО ДЭ ЦЗИН
№ 4
Твой дар использовать и вещи и людей
Не истощая их, считается искусством
Даосской практики, пустотным перворуслом,
Где звуки флейты извлекают тьму вещей…
Твой дар отсутствия и полной пустоты
Сравним с божественными звуками Начала,
Что из Зари дитя Короной увенчало
От первозданной и глубинной чистоты…
Подобно Предку мириад существ под небом,
Тебя сравнить могу я только лишь… с Тобой,
С Причиной жизни, с негасимою звездой,
Твое дыхание сравню с небесным хлебом…
Ум человека не способен осознать
Всю суть Твою, но будет Дао называть…
((()))
Не все, что кажется простым… на самом деле просто…
Не все, что светит золотым — доподлинно и сносно…
А там, где тихо и пусто, там не проявлено зерно…
Где нынче тайна мирозданья, там зреют зерна осознанья…
Зерно не светит, но родит, неслышно, но глубоко,
Из недр земных росток дарит. Оно — причина срока.
№ 21
Вне форм, темна, неизмерима, всепорождающая мать,
Замутнена, невыразима, но будем Дао называть…
Размыта даже в осознании умов великих мудрецов,
Она предшествует предзнанью и предваряет род отцов.
А в нем исток, Первоначало, осеменяющее мир…
Чрез семя – цзин — благовещаю великий образ — звуки лир…
Где достигается слиянье на первородном пра – луче,
Свет мудреца и недеянье, как святость в пламенной свече…
Назвать ли Дао пра – Отцом для мириад созданий жизни,
Где ян и инь одним венцом преобразуют время в мысли…
Как ни зови, постигнуть суть и абсолют у мирозданья
Дано лишь тем, кто знает Путь и Силу блага недеянья…
№ 23
Единство с Дао — благодать, сверхмастерство и сверхуменье.
Свершать дела и недеять… во тождестве соположенья…
Самоутрата — неизбежна в потоке жизнеперемен…
Итог — слияние, где нежно вдыхает суть от всех времен…
Для обретенья постоянства мы ищем только тождество,
Где
Уважаемый Эзоп Ковчега!
А можно мне, как мало-мальски образованному товарищу, задать несколько вопросов автору стиха «ДВА МОНАХА И ДЕВУШКА»?
Заранее благодарен.
ДВА МОНАХА И ДЕВУШКА
Феана
Сезон дождей. Дорога грязная. Монахи
(ЗДЕСЬ – сколько монахов? Чтобы среди всех монахов выделить героев по названию – двух монахов) Дошли до речки мелководной. Перед ней Стоит красавица в шелках, луны светлей. Один взял на руки её, заслышав «ахи»,
(ЗДЕСЬ – с чем связаны «Ахи»?(у неё, простите, месячные?)
А если не в шелках и не луны светлей, то один монах, из многочисленных монахов, её бы не взял, потому, что речку мелководную и девочка перейдёт) Да перенёс и там поставил на траву. В молчанье шли они до вечера вдвоём… А перед сном второй (ЗДЕСЬ – в конце стиха нет третьего и четвёртого монаха!Почему?) спросил: — Я удивлён! Запрет монаха ты нарушил, почему?
…………….
Ох и тяжёл стих… С уваж.И.А.Крылов своих личных басен
Два монаха
Владимир Шебзухов
Чисты на небе облака. Не стало грозных туч. Хоть сильно разлилась река, Но в радость солнца луч. Свой, двум монахам, час настал Продолжить длинный путь. (Застала их в пути гроза. Пришлось передохнуть) Ждала обитель за рекой. Пусть поднялась вода, Ещё, чуть-чуть, и дом родной Их примет, как всегда! Вдруг за спиною женский крик. И каждый оглянулся. Кто помоложе, в тот же миг, В сторонку отвернулся! А голос помощи просил, Мол, слабый человек, На противоположный брег, Попасть, не хватит сил! Но старший, средь двоих, монах, Отнюдь, не оробел. И женщину он на руках Перенести сумел. А дале шли своим путём. Но по пути молчали. Пред домом стал и нипочём Путь длинный за плечами. Вот-вот в обитель им войти, Младой спросил: «Ответь, А не нарушил по пути Свой, данный ты, обет? В запретах всех, быстрей дано До Истины добраться… В них, строго, ведь, запрещено Нам женщины касаться!» «Что я в ответ сказать могу – Пусть перенёс, и что ж? Оставил там, на берегу! Закончим разговор… Но ты ту женщину несёшь, Как видно, до сих пор!»
А вот ещё понятливая притча в стихах
ГРЯЗНАЯ ДОРОГА.
Алексей С. Железнов Как грязно и скользко на мокрой дороге, Брели два монаха — скользили их ноги. Из храма в Киото шли в северный храм, Зачем они шли — я не ведаю сам. У места, где сходятся много дорог, Разлился неистовый горный поток. И там, в кимоно из блестящего шелка, Прекрасная девушка плакала горько. Пройти через воду не смела она, Слеза по щеке как дождинка текла. Один из монахов,Тандзан его звали, Не выдержал горькой девичьей печали. Он девушку, сникшую в горечи слёз, Легко через водный поток перенёс. И дальше монахи идут по горам, По грязной дороге в свой северный храм. Второй из монахов молчал, хмуря брови, И злые глаза наливались от крови. Уже возле храма не смог устоять, И начал Тадзана за грех обличать. «Монахи не могут касаться девиц, Тем паче красивых, изнеженных лиц. Держаться подальше от них мы должны, Как смел понести на руках ее ты?! «В лучах воспалённого солнца заката Печально Тадзан посмотрел на собрата: «Я взял и оставил ее за рекой, А ты всю дорогу тащил за собой.»