Мистерион

гармоничны, как Волна,

Несущая по морю смысл всего,

Все жизни, где рождаются Слова…

Что в Библии? — Источник рифмы, Слово!

В Коране что? — Ритмическая Весть!

Что в древних письменах? В них все знакомо…

«…Что было, будет вновь…» и ныне есть!

Ловите чувства, где творят Слова…

Из текстов египетских саркофагов

начертанных на внутренних стенках гробов.

Датируются временем Среднего Царства (2250 – 1580 до н.э.)

В первоначальных водах Вечности я был.

Един в одном, когда рождалось мое Имя.

Мой первый образ — утонувшего в эфире.

Возник мой круг, яйцо разбито… Время вскрыл…

Я был единственным началом Вод Начальных.

Я — первый ветер, отделивший чашу неба.

Свои я члены создал, создал перемену.

Я был творцом себя, желаний предначальных.

((()))

Я — Атон, сотворивший всех старших богов.

Я — великий, в ком Он и Она —

Жизнь единая, жизневолна.

Я содеял пространства веков.

Все, что видел хорошим, то я и творил.

Все, что движется, словно извивы змеи,

Это мысли и чувства мои о любви

К сотворенному мною. Я время открыл.

((()))

Ты сияешь прекрасно на склоне небес.

Диск живой, порождающий жизни!

Ты взошел на востоке от мысли

О красотах волшебных чудес.

Ты велик, светозарен, высок!

И лучи твои землю объяли,

Словно сыну любовь передали.

Ты повсюду, хотя и далек.

Ты заходишь на западе неба,

И земля, словно смертью, покрыта.

Люди спят, и глаза их закрыты.

И не ведают ласки иль гнева…

И того, что из логова лев

Вышел, алча добычу свою,

И того, что впускают змею

Подо тьмою на нежный посев.

Но земля озаряется вновь,

Как восходишь, сияя ты, Ра,

Разгоняющий темень с утра!

Щедро даришь ты жизнь и любовь.

ТЕКСТЫ ПИРАМИД*

(пояснение из книги) ТУРАЕВА «ЕГИПЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА»

«Древнейшим литературным памятником значительного объема, дошедшим до нас из Египта, являются тексты, начертанные на внутренних стенках в пирамидах царя V династии Униса и царей VI династии Атоти, Пиопи 1, Мернера и Пиопи II в Саккара. Открытые в 1880 г. Масперо и затем в течение ряда лет им издававшиеся с предварительным переводом, эти тексты сделались исходным пунктом для изучения египетского языка, религии и культуры и, вместе с тем, одним из самых важных памятников общечеловеческого значения. Это едва ли не древнейшее произведение религиозной литературы человечества. Содержание их — древний заупокойный ритуал, или, вернее, собрание магических формул и изречений, имевших назначением обеспечить усопшему царю бессмертие и благополучие за гробом».

Для возможности лучшего понимания я оставляю исходный текст.

ТЕКСТЫ ПИРАМИД*

126-130

1) Проснись, судья, проснись, Тот (Thowt)!

2) Проснитесь, спящие, проснитесь, нубийцы, пред великой выпью (птицей), выходящей из Нила, пред лицом Вепвавета (Wepwawet), выходящего из древа тамарикса (гребенщика)!

Ассоциативный перевод:

Явись, о величайший Судия!

Великий Тот божественный, явись!

И вы, кто спите сном при свете дня,

Очнитесь и направьте взгляды ввысь.

От гласа птицы вод небесных, встаньте,

Пред ликом вековечного светила,

Из Древа жизни ликами воспряньте,

Из вод Времен, из дышащего Нила…

3) Чисты уста Венис: ибо обе Невены (Neuvaines) богов очищают Венис; чист язык во рту его, ибо кал вызывает в нем отвращение, и он отвергает мочу; он ненавидит то, что вызывает в нем отвращение; это вызывает отвращение Венис, и потому он не ест эту отвратительную вещь, как Сутех (Sotekh) отвергает яд.

Ассоциативный перевод:

Чисты уста святого Божества,

Две створки губ изысканно свежи,

Язык вещает благости слова,

Возвысившись над телом, грязью лжи.

(Отвергнув как мочу всю грязь всей лжи.)

Лукавство вызывает отвращенье,

Поэтому не

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх