· H. Bonitz (Op. cit. S. 18): Третий признак – точность (ἀκριβέστερον) и способность учить (διδασκαλικὸν). Оба свойства проистекают из знания причин (αἰτίαι). Тот, кто знает причины, может не только точно объяснить явление, но и передать это знание другому, то есть обучить его.
· А.Ф. Лосев (Указ. соч. С. 75): «Способность обучения считается здесь… признаком самого высокого знания… Тот, кто знает только факты, но не знает их причин, не может быть учителем».
И в самих науках то, чего следует желать ради самого [6] знания, считается мудростью в более высокой степени, чем то, к чему стремятся только ради успеха; точно так же этот характер приписывается больше законодательной, чем служебной науке, ибо мудрый должен повелевать, [7] он не должен подчиняться другому, но менее мудрый должен подчиняться ему.
[7] «…καὶ τὴν ἀρχιτεκτονικὴν μᾶλλον τῆς ὑπηρετικῆς, καὶ μὴ ἀλλότριον ἀλλ’ αὐτεξούσιον δεῖν εἶναι τὸν σοφόν…» (Arist. Met. 982a 16-18)[6] «…καὶ τῶν ἐπιστημῶν δὲ τὴν αὑτῆς ἕνεκεν καὶ τοῦ εἰδέναι χάριν αἱρετὴν οὖσαν μᾶλλον εἶναι σοφίαν ἢ τὴν τῶν ἀποβαινόντων χάριν…» (Arist. Met. 982a 14-16) Комментарий:
· W.D. Ross (Op. cit. P. 124): Четвертый и пятый признаки основаны на цели знания. Знание, ценное само по себе (αὑτῆς ἕνεκεν), выше знания, ценного ради результата. Соответственно, наука архитектоническая, предписывающая цели (ἀρχιτεκτονική), выше науки служебной (ὑπηρετική). Это подразумевает самодостаточность (αὐτεξούσιον) мудреца.
· Д.В. Бугай (Указ. соч. С. 118): Аристотель проводит социально-политическую аналогию. Как в государстве правитель повелевает, а подданный подчиняется, так и в сфере знания мудрость имеет commanding position по отношению к прикладным, служебным знаниям.
Таких и подобных предположений о мудрости и мудрых делается множество. Из перечисленных свойств мудрых первое, всеведение, должно относиться особенно к тем, кто более всего владеет наукой общего, ибо они определенным образом знают и то особенное, что понимается под общим [8].
[8] «…ἐκ δὴ τούτων ἡ μὲν τὸ πάντα ἐπίστασθαι τῶν εἰρημένων ὑπάρχει μάλιστα τῷ τὴν καθόλου ἐπιστήμην ἐχόντῳ (ὁ γὰρ ἐκεῖνος πως καὶ τὰ κατὰ μέρος ἐπίσταται)…» (Arist. Met. 982a 21-23)
Комментарий: