Мария и Иисус (селам им) в Коране

Излечение больных Исой (Иисусом)

Приведенные в аяте слова на арабском языке: «Энни эхлуку лекум минет тини ке хаятит тайри фе енфуху фихи фе йакуну тайран бизниллахи, ве убриуль экмехе вел эбраса ве ухйиль мевта би изниллахи, ве унеббикум би ма текулуне ве ма теддехируне, фи буйутикум», были переведены так: «Я слеплю для вас из глины некое существо в форме птицы и дуну в него; с позволения Аллаха оно немедленно станет птицей. Также с позволения Аллаха я излечу рожденного слепым и больных болезнью витилиго, воскрешу мертвых и сообщу вам о пище, которую вы едите и копите в своих домах»; на основе этих слов были сочинены чудеса, которые приписываются пророку Исе. Однако при переводе данного текста, согласно контексту и техническим данным, придерживаясь соответствующих правил, обнаруживается, что на самом деле текст имеет такое значение: «Поистине, я принес вам от вашего Господа некое знамение/знак/пришел с знамением; поистине я сделаю для вас из грязи/глины/керамики нечто в форме птицы/сконструирую «сосуд для курения (кадило)». После этого я подую в него/произведу аэрозоль, и с позволения Аллаха все заразные вещи улетучатся, словно птицы. Я с позволения Аллаха излечу слепого и больного болезнью витилиго, воскрешу социальных мертвецов. Сообщу вам о том, что вы будете есть и какой пищей запасаться в своих домах/о пище, которой вы будете запасаться и питаться».

Здесь раскрываются причины того, по какой причине пророк Иса был послан к сынам Исраиля. Пророк Муса и пророк Харун также были отправлены к сынам Исраиля для того, чтобы научить их законам и единобожию (тавхид), а также спасти сынов Исраиля от плена, в котором они находились в Египте. В этой части текста кратко говорится о том, что помимо донесения божественных откровений, пророк Иса также был отправлен к сынам Исраиля с заданием уберечь их от заразных болезней, а также для того, чтобы помочь им с пропитанием; для того, чтобы научить их таким методам, как профилактическая медицина, глазная медицина, кожная медицина, а также потребление полезных продуктов, изготовление консервированной продукции, солений, рассолов, варений, хранение ячменя, пшеницы, бобовых и защита этих запасов от вредных насекомых.

В переведенном нами аяте говорится: «…поистине я сделаю для вас из грязи/глины/керамики нечто в форме птицы/сконструирую «сосуд для курения (кадило)»; используемое здесь дополнение к глаголу «сконструирую» не приводится в оригинале аята, и было использовано в контексте на усмотрение читателя. В аяте не используются слова «сделаю фигурку птицы», «сделаю макет птицы», а используется выражение «сделаю нечто в форме птицы, подобное фигурке птицы, макету птицы». Ибо здесь рассказывается о том, что Иса сделал глинянное кадило в форме птицы, и, положив в него различные специи и благовония, дул в него для извлечения дыма и запаха, которые отгоняли мошек, комаров, мух и т. п. насекомых, способствующих образованию глазных и тому подобных болезней. Очевидно, что многие керамические курильницы имеют форму птицы.

Также в аяте отсутствует субъект глагола «фейекуну (превратится)», что также было оставлено для понимания читателем в контексте.

Воспринимаемые из словесных смыслов аятов эти значения также подтверждаются текстами из расшифрованных недавно кумранских рукописей. Согласно этому, Иса ушел из общества, в котором он родился, обучался медицине и производству продуктов у Ессеев, и будучи в зрелом возрасте был отправлен к сынам Исраиля в качестве пророка.11

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх