Лествица

  • У Паисия Величковского: «вдовическое предложение».↩︎

  • В непрекословном.↩︎

  • У Паисия Величковского: «самех себе предательствующии».↩︎

  • В старославянском переводе: «Не прикасайтесь к чужому ложу».↩︎

  • Т.е. пламенем собственных его страстей.↩︎

  • Потому что не имели приличного труда и должного охранения.↩︎

  • Или потому, что предпринимается самонадеянно и дерзновенно, или выше сил и возможности.↩︎

  • Т.е. отец, через послушание умертвивший в нем страстную волю.↩︎

  • По другому переводу: «почувствует обременение совести». Т.е. не может иметь того спокойствия духа, каким пользуются истинно повинующиеся.↩︎

  • По-гречески: «железо»; здесь выходит созвучие слов, в переводе непередаваемое.↩︎

  • Терпя потерпех Господа, и внят ми и услыша молитву мою (Пс. 39, 1).↩︎

  • Поделиться

    Добавить комментарий

    Прокрутить вверх