это — под одеяло? Я нашла ее адрес. Той женщины, что унесла вещи Шарлотты.
— Ну и пойди к ней сама. А потом позвони мне. Я тут же приеду.
— Эй, я думала, ты хочешь написать сценарий?
— И умереть, подобно Шарлотте. Правильно, я хотел, но нельзя же писать, когда зуб на зуб не попадает. Так что я отправляюсь в постель. Пока!
Роберт положил трубку.
Не прошло и двадцати минут, как раздался стук в квартиру. Он вскочил, открыл дверь и не успел еще никого рассмотреть, как Роза оказалась в комнате. На ней был черный комбинезон с глубокими карманами, в которых лежали гаечные ключи и другие инструменты.
— Понимаешь, чтобы в доме у меня все работало, — сказала она, словно продолжая телефонную беседу, — мне пришлось досконально изучить обогревательную систему. Ты пока свари кофе, а я займусь делом.
Роберт был слишком измучен, чтобы возражать, поэтому он, не говоря ни слова, поплелся на кухню.
Роза все время заставляла его чувствовать себя неполноценным. Он и так знал, что недостаточно практичен для этой жизни. Еще его отец, умелец из умельцев, с насмешкой пресекал попытки Роберта заслужить его уважение, так что он вскоре оставил всякую надежду умилостивить старика и смирился с тем, что прагматизм чужд его натуре.
Когда он уже ставил дымящиеся чашки на стол в кухне, вошла Роза и принялась мыть руки.
— Все в порядке, — улыбнувшись, сказала она. — У тебя просто заело ручку. А вообще тут нужно менять всю систему. Этого не делали, видно, со времен Рода Стюарта.
— Хотел бы я знать, с кем воюет Залиан, — заявил Роберт, меняя тему.
— Наверное, мы найдем это в другой тетради. Ты понял, что он нас использует для поисков?
— Конечно. Но у тебя больше шансов, чем у него. Ты уже встречалась с этой женщиной. Где она живет?
— По другую сторону реки. В Гринвиче. Думаешь, за нами следят?
— Кто?
— Люди Залиана.
— Не знаю. Меня больше волнуют его враги.
Роберт смотрел, как Роза пьет кофе. Она делала это с неотразимым изяществом. А вчера она путешествовала по крышам не хуже циркача — столько в ней было ловкости и уверенности. Про себя он этого сказать не мог…
— Вроде бы они появляются только ночью. Наверное, днем рискованно. Еще увидят снизу. Кроме того, в Гринвиче безопасно. Это тебе не центр города. Дороги шире и дома ниже. Им там негде спрятаться.
— Пусть так, — вздохнул Роберт. — Только давай на сей раз не испытывать судьбу.
* * *
Они вышли из автобуса у восточного входа в Национальный морской музей и еще раз взглянули на адрес, записанный Розой. Легкая серая дымка поднималась над скверами и заполняла улицы.
— Если она живет тут, у нее, наверное, водятся деньги, — сказал Роберт. — Ты только посмотри на дома.
Дома с террасами в стиле короля Георга содержались в безукоризненной чистоте. За окнами видны викторианские интерьеры. На каждом доме сигнализация.
— Спорим, здесь нет ни одного человеческого магазина поблизости, — сказала Роза. — Знаю я этих яппи. Все в порядке, если тебе вдруг захотелось купить камин времен короля Эдварда, а обыкновенного мусорного ведра днем с огнем не…
Звонок на двери дома сорок три издал мелодичную трель, и Роза отступила на шаг, торопливо одергивая комбинезон, словно это могло что-то изменить в ее внешности. Роберт посмотрел на нее и улыбнулся. Она выглядела как весьма сексуальный автомеханик.
Пожилой мужчина, открывший дверь, недоверчиво осмотрел их, словно подтверждая ту мысль, что молодые всегда подозрительны старикам.
— Надеюсь, мы вас не очень потревожили, — сказал Роберт, выступая вперед. — Мы ищем миссис Рассел.
— Я ее муж.
— Она родственница одной нашей знакомой, — торопливо проговорила Роза, и Роберт заметил, что она старается пригладить свой кокни. Результат был довольно забавный и даже трогательный, словно Дик ван Дайк влез в “Мэри Поппинс” — Нельзя ли нам поговорить с ней несколько минут?
— К сожалению, нет, — недовольно ответил старик. — Миссис Рассел в больнице Святого Петра.
— О, мне очень жаль. Она заболела?
— Два дня назад на нее напали. Кто — мы не знаем.
— Надеюсь, это не очень серьезно?
— Кто знает?! В ее-то возрасте. У нее сотрясение мозга, сломана рука, трещина в ребре. Теперь нигде нельзя чувствовать себя в безопасности.
— Может быть, мы могли бы… — начал было Роберт, но Роза наступила ему на ногу.
— Спасибо, мистер Рассел, — сказала она. — Мы желаем вашей жене поскорее поправиться. Пожалуйста, передайте ей привет от Розы Леонард.
— Я к ней пойду сегодня и передам. Дверь закрылась.
Они пошли прочь, и Роберт время от времени подскакивал, чтобы потереть ногу.
— Зачем ты