Коран. Богословский перевод. Том 3

См.: ас-Сабуни М. Сафва ат-тафасир [Все лучшее из тафсиров]. В 3 т. Каир: ас-Салям, 1996. Т. 1. С. 422.↩︎

  • См.: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан [Свод установлений Корана]. В 20 т. Бейрут: аль-Кутуб аль-‘ильмийя, 1988. Т. 7. С. 140.↩︎

  • См.: аль-Куртуби М. Аль-Джами‘ ли ахкям аль-кур’ан. Т. 7. С. 140.↩︎

  • Можно перевести «управляет всеми небесами и землею» или «начиная небесами и кончая землею».↩︎

  • Есть в Коране упоминание и о пятидесяти тысячах лет (см. Св. Коран, 70:4).

    Эта цифра, по мнению толкователей, касается Судного Дня и указывает на нелегкость его, особенно для тех, кто покинет бренный мир безбожником. Просто так они в Ад не попадут, а придется пройти через ужасы загробного мира (барзах), ужасы Воскрешения из мертвых и невообразимое по своим масштабам действо под названием Судный День, которое может растянуться для некоторых на тысячелетия. Для верующего же этот непростой процесс будет подобен совершению очередной обязательной молитвы.↩︎

  • Вторым аятом, где упоминается об этом в Коране, является 47-й аят 22-й суры.↩︎

  • См.: Св. Коран, 6:28.↩︎

  • Подробный комментарий к аяту можно прослушать в моем воскресном ваазе «Худший из верующих в Раю» (13.06.2010) на umma.ru.↩︎

  • Возможен и такой перевод данной части аята: «Разве не дошла до них весть о тех народах, что были уничтожены Нами ранее [за упорство в неверии и за изгнание, игнорирование пророков и посланников Божьих]?! А ведь они [ныне живущие] посещают места их [прежнего] обитания».↩︎

  • Поделиться
  • Добавить комментарий

    Прокрутить вверх