Коран. Богословский перевод. Том 3

Живые [красивые, грациозные, красноречивые, обладающие тонким вкусом] кардинально отличаются от мертвых [безгласных, неподвижных, зловонных, постепенно гниющих и разлагающихся].

Поистине, Аллах (Бог, Господь) дает возможность слышать [прислушиваться, анализировать, практиковать теорию] тем, кому пожелает [по итогу их стараний и усилий] (тем, кто сам этого желает). И ты не сможешь заставить услышать тех, кто [пребывает] в могилах.


***


Слепой и зрячий, непроглядная тьма и свет, прохладная тень и горячий знойный ветер, живые и мертвые… Все познается в сравнении. Кто не попробует, тот не узнает. Недостаточно одного философствования или желания, дабы выйти на новый уровень, взять новую высоту.


35:23

Ты лишь предостерегающий [людей о земных и вечных опасностях. Ты призываешь к тому, что вселяет в людей жизнь565, но если человек уже мертв духовно и не подает признаков жизни, то наиболее вероятно, что усилия окажутся тщетными].


35:24

Поистине, Мы [говорит Господь миров] отправили тебя [Мухаммад] с истиной [избрав из числа людей, через шесть веков после Иисуса], радующим [верующих о том прекрасном, что может ожидать их в земной и вечной жизни] и предостерегающим [всех от неверия, грехов и тех ужасающих последствий, которые могут явиться результатом этого].

Нет такого народа [общества, исторического периода], к которому не приходил бы предупреждающий [о земных и вечных опасностях, избранный Богом посланник].


35:25

Если тебя [Мухаммад] обвиняют во лжи [мол, твоя миссия не от Бога, и все ты сам выдумал], так и до тебя люди обвиняли во лжи [пророков и посланников Творца]. К ним (людям) [прошлых веков и тысячелетий] приходили посланники [Божьи] с очевидными знамениями, священными свитками и Писаниями, освещавшими [их жизненный путь, показывая варианты земных и вечных перспектив. Но они отвергали это, а потому, Мухаммад, терпи, как терпели пророки и посланники прошлого].


35:26

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх