Коран. Богословский перевод. Том 3

Мы сделали их [в земной жизни по их собственному выбору] предводителями, зовущими [своими словами и действиями] в Ад. В Судный же День им никто не поможет [не защитит от адского огня].


28:42

В этой жизни Мы [говорит Господь миров] послали им вслед проклятие [унижение и удаление от Божьей милости]. А в Судный День они будут обезображены (отвратительны) [в том числе и внешне].


28:43

Мусе (Моисею) Мы дали Книгу [Тору] после того, как покарали (уничтожили) тех, кто был ранее [из числа упрямых безбожников, кто до последней минуты не верил своим пророкам, Божьим посланникам, например народ Ноя, ‘адиты и самудиты]. [Эта Книга, Тора, в исторический период Моисея содержала в себе многое из того, что придавало] людям проницательности (разумности, дальновидности) [озаряло сердца светом веры, открывало глаза на суть происходящего]. [Мы дали ему Писание, являвшееся в своем первоначальном (первозданном) виде] верным руководством и милостью [для уверовавших и последовавших за проповедью Моисея], дабы они вняли наставлениям.


28:44

Ты [Мухаммад] не был в стороне западной [горы, долины, местности; не был в западной стороне от Моисея], когда Мы давали [внушали] Мусе (Моисею) поручение (распоряжение) [возложили на него миссию быть пророком, Божьим посланником и направили к фараону]. Ты не был свидетелем (в числе свидетелей) [всего описанного ранее].


28:45

Мы [продолжает Господь миров] дали жизнь многим поколениям [после Моисея], и земной срок им показался очень длинным [дабы сохранить и пронести через него вечные ценности, соблюдая обязательное и сторонясь запретного. В большинстве случаев с течением лет это терялось из виду].

Ты [Мухаммад] не пребывал среди жителей Медьена, читая им Наши знамения [и рассказывая о том, что происходило на их земле тысячелетия назад]. Однако же, поистине, это Мы отправляем [тебе эти вести путем Божественного Откровения].


28:46

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх