Коран. Богословский перевод. Том 3

В городе было девять [самых влиятельных] человек (групп), которые [по сути своей, на самом деле] несли только вред (разрушение), не приносили пользы [вели общество к плохому, не способствовали положительным преобразованиям].


27:49

Они [замышляя недоброе, тайно собравшись] сказали: «Поклянитесь все друг другу Аллахом (Богом, Господом) [что будете заодно]! Нам ночью непременно необходимо напасть на него [Салиха] и его близких [убить их прежде, чем закончатся озвученные им три дня, по истечении которых он обещал нам Божье наказание за убийство чудо-верблюдицы382. Мы опередим его и раз и навсегда разделаемся с ним], а после скажем ближайшим родственникам убитых [которые будут требовать нахождения виновных]: «Мы не были свидетелями произошедшего убийства, причем честно заявляем это [и со всей ответственностью]».


27:50

Они [говорит Господь миров] замыслили хитрость (злые козни) [дабы опередить Нас], а Мы выстроили [Свои] козни против них [сократив установленный трехдневный срок], причем так, что они даже и не почувствовали [как все неожиданным образом изменилось].


27:51

Посмотри, чем закончились их коварства: Мы [говорит Господь миров], поистине, уничтожили их [этих девятерых, эти девять влиятельных групп] и их народ, всех до единого.


27:52

Вот их дома… пустые. [Все это] за те грехи, что совершили [не пожелав раскаяться и исправиться]. Поистине, в этом – знамение для людей знающих (грамотных). [Для думающих и обладающих определенным багажом знаний есть над чем поразмыслить.]


27:53

Мы спасли верующих. Они были набожны [сторонились запретного и совершали в меру возможностей обязательное].

ЛУТ (ЛОТ)


27:54

И [отправили Мы] Лута (Лота). Сказал он тогда [обращаясь к своему народу]: «Вы совершаете непристойное, видя [друг друга, совершающими] это [и понимая, сколь скверно подобное и низко]383?!


27:55

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх