Коран. Богословский перевод. Том 3

Ты ведь знаешь о том, что Аллаху (Богу, Господу) известно все, что на небе, и все, что на земле. Поистине, это [еще изначально, до Сотворения сего мира, было зафиксировано] в Книге [в Хранимой Скрижали], оно [извечное знание обо всем] для Бога [не ограниченного временем] просто.


22:71

Некоторые [к примеру, язычники], обожествляя, поклоняются тому, что не имеет от Бога власти (не имеет канонических доказательств в свою пользу) и не оправдано научными [убедительными] аргументами [о святости, Божественности]. [Да никогда и не сможет подтвердиться.] Грешникам (язычникам) [в час расплаты] никто не поможет.


22:72

Если им читаются Наши [говорит Господь миров] явные (очевидные) знамения, то ты видишь на их лицах недовольство (отвращение). Они готовы наброситься [от ненависти и негодования; готовы разорвать на части] тех, кто зачитывает им знамения [строки из Священного Писания]. Скажи [им]: «Вам рассказать о чем-то более ужасном [о том, что вызовет в вас большее негодование]? Это – Ад, обещанный безбожникам. Худшего прибежища не найти».


22:73

О люди [одумайтесь, уразумейте, и] вот вам образный пример, прислушайтесь! Те, кого вы стараетесь обожествить помимо Аллаха (Бога, Господа), никогда не сотворят [обыкновенной крошечной] мухи198, пусть бы они объединили для этого все свои усилия! [Даже если все ваши земные или иные выдуманные боги, идолы, божества; колдуны, экстрасенсы, «святые» объединят ради достижения такой простой цели все свои возможности и силы, они не смогут этого сделать.] Кстати, если муха что-то у них заберет [к примеру, кроху благовония, размещенного рядом с идолом, либо малость ароматического масла, которым одного из них старательно натерли], они даже этого обратно вернуть не смогут (не смогут спасти). Бессильны и сами язычники, и то, чему они поклоняются (просящий и тот, у кого просят, окажутся бессильны).


22:74

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх