Йога-сутры Патанджали. Путь познания, созерцания и свободы

sa eṣa pūrveṣām-api-guruḥ kālena-anavacchedāt ||26||


sa – (nom. sg. m.) он.

eṣa – (nom. sg. m.) тот самый, кто.

pūrveṣām – (gen. pl. m./gen. pl. n. от pūrva) предок, прародитель, древний; предшествующий, предыдущий, более ранний чем.

api – (conj.) также, даже.

guruḥ – (nom. sg. m. от guru) учитель.

kāla – (iic.) время.

anavacchedāt (abl. sg. m. от anavaccheda) – неразделеность, неограниченность, неразграничение, неразложение на части.


1.26. Он также Учитель прародителей, ибо вне разделения времени.

Сутра 1.27

tasya vācakaḥ praṇavaḥ ||27||


tasya – (gen. sg. n./gen. sg. m.) его, чье.

vācakaḥ – (nom. sg. m. от vācaka) слово, значимый звук, выраженное словом, вербальный образ, выражение, словесное проявление, обозначение.

praṇavaḥ – (nom. sg. m. от praṇava) священный слог «Ом»

.

1.27. Слог Ом – Его обозначение в слове30.

Сутра 1.28

taj-japaḥ tad-artha-bhāvanam ||28||


tat – то, его.

japa – повторение.

tat – то, его.

artha – значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, воля, замысел, результат, успех, назначение, благо, выгода, полезность, преимущество, ценность; объект.

bhāvanam – (nom. sg. n. от bhāvana) рождение, проявление, возникновение, становление; порождающий бытие, производящий, осуществляющий; осознание, формирование в сознании, созерцание, понятие, концепция, представление, фантазия, проекция.


1.28. Важно повторение его и осознание значения31.

Сутра 1.29

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх