Искусство сновидения (Часть 2)

это значит, дон Хуан? — спросил я.

— Это значит, что бросивший вызов смерти видел свой путь во вне.

Она поймала тебя на прогулке. Твоя судьба — ее судьба.

— Что ты имеешь ввиду, дон Хуан?

— Я имею ввиду, что если ты обретешь свободу, она тоже обретят ее.

— Как она сделает это?

— Через Кэрол Тиггс. Но не волнуйся о Кэрол.

Он сказал это до того, как я смог выразить свое понимание.

— Она способна и на тот маневр, и на многое другое.

Слишком много всего на меня свалилось. Я ощущал этот ужасный вес. В

момент некоторого облегчения я спросил дона Хуана, что из всего этого

выйдет.

Он не ответил. Он осмотрел меня с ног до головы. Затем он медленно

сказал: — подарок бросившего вызов смерти состоит из безграничных

возможностей сновидения. Одно из них было твоим сном о Кэрол Тиггс в

другом времени, в другом мире; в мире более просторном, безграничном: в

мире, где невозможное становится реальным. Дело в том, что ты не просто

сможешь пользоваться этими возможностями, но и в один прекрасный день

сможешь понять их. Мы встали и пошли к его дому. В моей голове безумным

хороводом кружились мысли. Это были даже не мысли, а образы, смесь

воспоминаний о женщине в церкви и Кэрол Тиггс, разговаривающей со мной в

сонной темноте гостиничного номера. Пару раз я почти смог

сконцентрировать эти образы в чувства моего теперешнего 'я', как обычно,

но сдался; для такого задания у меня не было энергии.

Перед тем, как мы вошли в дом, дон Хуан остановился и повернулся ко

мне. Он снова тщательно осмотрел меня, как-будто искал какие-то знаки на

моем теле. Затем я почувствовал себя обязанным направить его прямо к

главному: я был уверен что он смертельно ошибается.

— В гостинице я был с настоящей Кэрол Тиггс, — сказал я. — В

какой-то момент мне самому показалось, что это был бросивший вызов

смерти, но после внимательного осмотра я отверг это подозрение. Это была

Кэрол. Каким-то непонятным, странным образом она была в гостинице, как,

впрочем, и я сам.

— Конечно это была Кэрол, — согласился дон Хуан. — Но не та Кэрол,

которую мы знаем. Это была Кэрол сновидения. Я говорил тебе — Кэрол,

сделанная из чистого намерения. Ты помог женщине в церкви осуществить

это сновидение. Ее мастерство заключалось в том, чтобы сделать этот сон

в высшей степени реальным: искусство старых магов, самая опасная вещь. Я

говорил тебе, что ты получишь в сновидении королевский урок, не так ли?

— Как ты думаешь, что случилось с Кэрол Тиггс? — спросил я.

— Кэрол Тиггс ушла, — ответил он. — Но однажды ты найдешь новую

Кэрол Тиггс, ту, из сновидения в гостинице.

— Что ты имеешь ввиду, говоря что она ушла?

— Она ушла из мира, — ответил он.

Я ощутил чудовищный спазм в солнечном сплетении. Я просыпался. Мое

осознание постепенно возвращалось ко мне, но у меня еще не было полного

контроля над ним. Тем не менее, оно начало пробиваться сквозь пелену

сновидения; это была смесь незнания того, что происходит, и телесного

ощущения, что что-то несоизмеримое находится сразу за углом.

Должно быть, мое лицо выражало недоверие, потому дон Хуан добавил

повелительным тоном:

— Это сновидение. Ты должен знать, что это последнее перемещение.

— Но куда же она ушла как ты думаешь, дон Хуан?

— Туда же, куда ушли древние маги. Я сказал тебе, что подарок

бросившего вызов смерти заключался в безграничных возможностях

сновидения. Ты не хотел ничего конкретного, поэтому женщина в церкви

дала тебе абстрактный подарок: возможность летать на крыльях намерения.

Обращений с начала месяца: 186, Last-modified: Fri, 27 Apr 2001 08:56:05 GMT

Оцените этот текст:Не читал10987654321

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх