мы приближаемся к самому главному! — воскликнул дон Хуан.
— Но сначала давай вернемся в парк, присядем на скамью и тщательно
продумаем варианты твоих действий. Мы можем выиграть время; к тому же не
стоит слишком спешить к тому, что находится рядом. Мы вернулись в парк,
тут же нашли незанятую скамью и сели.
— Ты должен понять, что только ты сам можешь принять решение,
встречаться или не встречаться с арендатором, принять или отвергнуть его
дар силы, — сказал дон Хуан. — Но твое решение должно быть высказано
женщине в церкви наедине; иначе оно не будет иметь силы.
Дон Хуан сказал, что дары арендатора необычайны, но плата за них
огромна. И сам он не одобряет ни дары, ни цену.
Перед тем, как ты примешь настоящее решение, — продолжал дон Хуан,
— ты должен знать все детали наших действий с этим магом.
— Лучше бы мне больше об этом не слышать, дон Хуан, — взмолился я.
— Ты обязан знать, — сказал он. — Как же иначе ты примешь решение?
— Не кажется ли тебе, что чем меньше я буду знать об арендаторе,
тем будет лучше для меня? — Нет. Не дело прятать голову под крыло,
чтобы не видеть опасности. Это момент правды. Все, что ты сделал и
испытал в мире магов, привело тебя к нему. Я не хотел этого говорить,
потому что знал, — тебе скажет об этом твоя телесная энергия; но нет
пути избежать того, что предназначено. Даже через смерть. Ты понял? —
Он потряс меня за плечо. — Ты понял? — повторил он.
Я понял так хорошо, что попросил его, если это возможно, помочь мне
сменить уровень осознания, чтобы уменьшить мой страх и дискомфорт. Я
чуть не подпрыгнул, когда он взорвался своим 'нет'.
— Ты должен встретить бросившего вызов смерти хладнокровно и как
нечто давно ожидаемое, — продолжал он. — Ты можешь сделать это только по
собственному убеждению.
Дон Хуан стал спокойно повторять мне все, что уже рассказал о
бросившем вызов смерти. По мере того как он говорил, я понял, что мое
замешательство отчасти является результатом его манеры использовать
слова. Он переводил 'бросивший вызов смерти' на испанский как 'el
desafiante de la muerte', и 'арендатор' как 'el inquilino', причем оба
автоматически указывали на то, что речь идет о женщине. Но описывая
взаимоотношения между арендатором и нагвалями своей линии, дон Хуан
продолжал путать мужской и женский род в испанском языке, вызывая у меня
чувство замешательства.
Он сказал, что, как предполагается, арендатор будет расплачиваться
за энергию, которую он забирает у нагвалей нашей линии, но чем бы он ни
заплатил, — это будет связывать магов на поколения. После того, как со
всех этих нагвалей взята плата энергией, женщина в церкви обучает их,
как в точности расположить их точку сборки в определенных особых
положениях, которые она выбирает сама. Другими словами, она связывает
каждого из этих людей с даром силы, представляющим собой предварительно
выбранную особую позицию точки сборки и всего, что ей сопутствует.
— Что ты имеешь в виду под 'тем, что ей сопутствует', дон Хуан?
— Я имею в виду негативные результаты этих даров. Женщина в церкви
индульгирует в высшей степени. В этой женщине нет сдержанности и
умеренности. Например, она обучала нагваля Хулиана, как расположить
свою точку сборки в таком положении, как у нее — женщины. Эти уроки для
моего бенефактора, который был неисправимым сластолюбцем, стали чем-то
вроде вина для пьяницы.
Но разве для каждого из нас не является правилом нести
ответственность за то, что мы делаем?
— Да, конечно. Однако это совсем не так просто. И умышленно
увеличивать эти сложности, как делает эта женщина, — значит только
создавать ненужное давление.
— Почему ты думаешь, что женщина в церкви делает это умышленно?
— Так она поступала с каждым из нагвалей моей линии. Если мы
посмотрим на себя честно и беспристрастно, нам придется согласиться с
тем, что бросивший вызов смерти своими дарами превратил нас в линию
очень индульгирующих и зависимых магов.
Меня начали раздражать постоянные несоответствия в его речи при
использовании мужского и женского рода.
— Ты должен говорить об этом маге или как о мужчине, или как о
женщине, но не как об обоих сразу, — резко сказал я. — Я не столь
пластичен, и твое произвольное использование грамматического