ФИЛОН АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ. О ТВОРЕНИИ МИРА. Перевод с греческого и латыни с комментариями

Мудро Бог на четвёртый день украсил небо.

Sapienter Deus quarto demum die coelum exornat.

14. На четвёртый же день (Бытие 1:14) после земли он украсил небо, не потому что устанавливал это позже земли, давая наименьшей природе преимущество, а наибольшей и божественной вторичную ценность, но в качестве наиболее ясного знака власти начала.

Ибо предвосхищая, о тех, ещё не рождённых людях, каковы будут их мнения, искателей вероятного и правдоподобного, в которых большая часть логична, но вовсе не безупречно истинна, и что будут верить тем явлениям больше чем Богу, восхищаясь умозаключениям вместо мудрости, но вновь увидев те циклы солнца и луны, из которых летние, зимние, весенние и осенние перемены, будут считать причинами всех прорастающих и происходящих из земли в течение каждого года те движущиеся по небу звёзды.

Чтобы никому не пристало эти вещи представлять первыми причинами, как некоторые осмеливаются, или из-за дерзости бесстыдной, или невежества чрезмерного, говорю, пусть они обратятся, к тем мыслям, к той первой из всех, всего генезиса, когда эта земля принесла всякие растения, всякие плоды раньше солнца и луны.

И наблюдая те мысли, пусть надеются, что и снова принесёт согласно слову Отца небесного, когда ему будет угодно, ничем не нуждаясь в своих детях, которым с одной стороны и дал силы, но тем не менее, не обладающих властью.

Ибо как возничий упряжью или кормчий кораблём, захвачен управляет ими, куда бы он не пожелал, согласно закону и всей правде, ничем не нуждаясь в ином – потому что всё возможно Богу.

Комментарий:

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх