Духи природы в фольклоре и литературе

'как тихий сон могил', сначала осеняет его своими 'волшебными крылами', затем, согласно строкам самого Полежаева:

И он бесплотными устами

К моим бесчувственным приник,

И своенравным вдохновеньем

Душа зажглася с исступленьем…

Для Н.А.Некрасова 'демон бессонных ночей' одновременно и 'старый мучитель' и 'учитель', к которому взывает находящийся в разладе с самим собой поэт ('Демону').

Поэзия 'серебряного века' подхватила и по-своему осмыслила эти образы-символы. Демон — один из двойников А.Блока, часть его души; потаенные, иной раз неожиданные для самого поэта страсти, причины внутреннего разногласия ('Каждый демон во мне притаился, глядит…') — это тот же лермонтовский Демон, но обитающий не в горнем мире, а в душе и сознании поэта ('Демон', 'Есть демон утра…'). Цветаевский демон — 'князь тьмы' — прежде всего демонический любовник, желанный и недоступный, виновник безответного чувства.

Он был наш ангел, был наш демон,

Наш гувернер — наш чародей…

Прекрасен, трагичен и загадочен образ 'Юного демона' в поэзии А.Ахматовой ('Вся Ваша жизнь — озноб…').

До вселенских и надысторических масштабов расширено понятие бесовства и демонизма в стихах М.Волошина 1910-1920-х годах. Войны и революции, потрясшие Россию, воспринимались им как проявление дикой, неукротимой стихии, свойственной человечеству с глубокой древности, со времен его 'звериного' существования и особенно страшно реализующейся в русском бунте.

Бердяевские 'Духи русской революции', порожденные все той же 'вечно гоголевской Россией харь и морд' [7], сродни волошинским 'Демонам глухонемым', вырвавшимся наружу и растоптавшим чувство совести и святости, столь же присущее (по закону полярности) русскому характеру и с той же силой и рвением проявляющееся в иных условиях ('В каждом Стеньке — святой Серафим').

В бесовскую круговерть социальных потрясений, с точки зрения Волошина, Россию ввергли и другие 'демоны', обезумившие в 1914 году, бросившие Европу в пламень мировой войны. Этих демонов породил 'дух механики' ('Два демона'), торжество технократии, опасная идея с помощью науки и техники преобразить мир, побороть природу. Волошин считал, что: покоренный логикой прогресса разум, не желающий считаться с издержками и тяжелыми последствиями технического преобразования, 'есть творчество навыворот; и что 'он вспять исследил все звенья мирозданья', что неизбежно 'несет Вселенную обратно в древний хаос'; что 'человек, искушаемый демоном технической революции, готовит себе действительный Апокалипсис' (цикл 'Путями Каина').

Так в творчестве М.Волошина соединились две отрицаемые им революции (социальная и техническая), два неправедных пути, две демонические стихии.

Возвращаясь к фольклорной нечисти, следует отметить еще одну грань соприкосновения ее с литературой. Это грань языковая.

В художественных произведениях нередко обыгрывались ходячие выражения, когда-то вызванные к жизни верой в существование чертовщины. Приведем цитату из книги 'Образы русской речи', где говорится о выражении 'мелким бесом'. Народная фантазия перенесла на мир чертей многие характеристики человеческого общества, разработав целую систему иерархических отношений, 'чертовскую' табель о рангах, в соответствии с которой 'чем мельче бес, тем услужливее и угодливее он должен вести себя. Отсюда и переносный смысл русского выражения рассыпаться мелким бесом — 'стараться вовсю угодить, рассыпаться в любезностях' ':

Гусар Пыхтин гостил у нас;

Уж как он Танею прельщался,

Как мелким бесом рассыпался…

(А.С.Пушкин. 'Евгений Онегин')

Русские писатели при этом не забывают и о прямом значении этого оборота. Именно на него намекает Н.В.Гоголь, совместивший и прямое, и переносное значение в описании 'чертовщины': 'Тут черт, подъехавши мелким бесом, подхватил ведьму под руку и пустился нашептывать на ухо то самое, что обыкновенно нашептывается всякому женскому роду' — ('Ночь перед Рождеством'). Как видим, черту, чтобы обольстить ведьму, пришлось прикинуться бесом помельче. Судя по летописным миниатюрам, это вполне логично: ведь чем мельче бес, тем он беззаботнее и беспечнее, тем более падок на 'гудьбу' (музыку) и бесовские пляски, которые так по сердцу ведьмам' [8]. Не учитывая языковых и литературных интерпретаций этого широкоупотребительного оборота, невозможно понять и роман Ф.Сологуба 'Мелкий бес'.

Русская литература, как уже говорилось, обильно черпала материал из этой сокровищницы, тем не менее, народной мифологии во всем объеме русской литературы отведена отнюдь не

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх