P. Mandonnet, op. cit., p. 37.↩︎
P. Mandonnet, op. cit., p. 37–38.↩︎
Dante, Convivio, II, 12. – О символизме Donna gentile см. далее, гл. II.↩︎
Dante, Convivio, I, 2. Выражение «вторая любовь» встречается в op. cit., III, 1.↩︎
P. Mandonnet, op. cit, p. 39.↩︎
Не следует [вывод] (лат.).↩︎
P. Mandonnet, ibid.↩︎
Dante, Convivio, II, 7.↩︎
Dante, Convivio, II, 12.↩︎
Смущение (итал).↩︎
В которое ты низко впала ради этой явившейся донны (итал). 1 P. Mandonnet, op. cit., p. 49.↩︎
P. Mandonnet, op. cit., p. 49.↩︎
Лк 1, 38.↩︎
Dante, Convivio, II, 12.↩︎
Dante, ibid.↩︎
P. Mandonnet, op. cit., p. 40.↩︎
P. Mandonnet, op. cit., p. 42.↩︎
P. Mandonnet, op. cit, p. 42.↩︎
P. Mandonnet, op. cit., pp. 54–55.↩︎
«Новая жизнь» здесь и далее цитируется по русскому переводу А. Эфроса. «Данте. Новая жизнь», М., «Художественная литература», 1965. – Прим. пер.↩︎
Dante Alighieri, Vita Nuova, suivant le texte critique prepare pour la Societa Dantesca Italiana par Henry Cochin, Paris, Champion, 2 ed. 1914, p. 69.↩︎
P. Mandonnet, op. cit., p. 57.↩︎
«Когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего… Который родился от жены».↩︎
P. Mandonnet, op. cit., p. 56.↩︎