Античные имена
Большинство имен, которые принято давать в Европе и России, – имена древних христианских святых. А большая часть христианских святых были по происхождению греками или римлянами. Поэтому нет ничего удивительного, что современные имена в массе своей имеют древнегреческое, реже латинское происхождение. Впрочем, если уж копать до самого основания, то не все греческие имена были придуманы греками. Часть из них была заимствована нашими античными предками у персов или иных восточных народов. Например, сегодня ни один исследователь не сможет сказать, что же изначально обозначало имя Елена, и из какого языка оно пришло к древним грекам.
О том, что имя имеет греческое или латинское происхождение, легко догадаться по тому, насколько широко оно распространено в мире, и насколько похоже между собой звучат национальные варианты имени. Александр – ив Америке Александр. Анжела может быть Ангелиной, Анхелой, Анжеликой, Анжелиной, Энджи, но все равно мы прекрасно понимаем, что речь идет об одном и том же имени, кстати, латинском по происхождению.
Александр, Андрей, Василий, Георгий, Николай, Петр, Федор, Анастасия, Екатерина, Ирина, – все это имена греческого происхождения. Хотя в нашем сознании они давно уже стали «русскими». А древнегреческие же имена Акакий, Аглая, Архип, Варвара, Герасим, Евдокия, Ефим, Макар, Митрофан, Парамон, Пелагея, Прохор, Спиридон, Фёкла, Филипп и Харитон, широко распространенные в русской классической литературе, мы и вовсе считает устаревшими русскими именами чуть ли ни славянского происхождения. В то время как почти все они – обрусевшие имена первых христианских святых.
Вообще, в русском языке много искаженных древнегреческих имен. Сразу и не поймешь, что речь идет об одном и том же имени. Например, мужское имя Алфер произошло от греческого имени Елевферий, Евсей – от Евсевия, Кирсан (тоже, оказывается, русское имя!) – от Хрисанфа, Сидор – от Исидора, а Филат – неправильный перевод греческого Феофилакта.
В полном варианте Святцев можно найти и совсем уж редкие и забавные древнегреческие имена, которые в наши дни практически забыты:
Автоном – в переводе с греческого «самозаконник»
Агафангел – «благой вестник»
Акустий – «слышащий»
Амфилохий – «сидящий в засаде»
Анатом – «рассекающий»
Антипатр – «вместо отца, отчий наместник»
Ардалион – «замаранный»
Афиноген – «рожденный в Афинах»
Вафусий – «глубокосущный»
Галактион – «молочный, полный молока»
Геронтий – «престарелый»
Гигантий – «огромный»
Горгоний – «скорый, стремительный»
Дисидерий – «вожделенный»
Доримедонт – «благодушествующий с копьем»
Евлампия – «светлосияющая» (имя, успешно реанимированное Д. Донцовой)
Евпл – «добрый плаватель»
Евпсихий – «благодушный»
Ексакустодиан – «неохраняемый»
Епихария – «радующаяся»
Зоил – «любящий животных»
Зотик – «увядающий»
Истукарий – «составляющий главу»
Калисфения – «благосильная»
Коприй – «марающий»
Куфий – «легкий»
Лампад – «освещающий»
Леандр – «мужлев»
Маврикий – «темный»
Менигн – «крепкий, подколенок»
Мина – «месячный»
Мокий – «кощунствующий»
Никострат – «победитель воинства»
Нунехия – «имеющая разум»
Павсикакий – «прекращающий зло»
Проскудия – «ожидание»
Протоген – «перворожденный»
Псой – «чресла (поясница, бедра)»
Сосипатр – «спасший отца»
Соссий – «здравый»
Тарах – «шум, смятение»
Тимолай – «почитающий народ»
Трифиллий – «клевер, трилистный»
Фалалей – «цветущая маслина»
Фемистоклей – «прославленный за правосудие»
Феоду л – «слуга Божий»
Феопист – «Богу верный»
Филадельф – «братолюбец»
Фусик – «физик, естествоиспытатель»
Харлампий – «сияющий радостью»
Харитина – «полна благодати»
Христодула – «Христова раба»
А вот не менее причудливые латинские имена:
Авундий – «изобильный»
Африкой – «африканский»
Вевея – «верная»
Вендимиан – «собиратель винограда»
Вириней – «зеленеющий, зеленый»
Вонифатий – «благодетель»
Кассу с – «пустой, порожний»
Конкордий – «согласный»
Крисп – «кудрявый»
Кутоний – «главный»
Лонгин – «длинный, долгий»
Мамант – «грудь»
Маммий – «грудной»
Матрона – «честная, знатная жена»
Папила – «батюшка»
Папий – «отец, опекун, дядька»
Перпетуя – «венчая»
Понтий – «морской»
Поплий – «всенародный»
Препедигна – «весьма достойная»
Пудис – «стыдливый»
Пульхерия – «красивая»
Секунд – «второй; счастливый, благополучный»
Сикст – «шестой»
Сила – «дикий, лесной; молчаливый»
Студий – «прилежный»
Транквиллин – «спокойный»
Урван – «городской, учтивый»
Фортунат – «благополучный, счастливый»
Харисим – «прелюбезный»
Харита – «любезная»
Яннуарий – «привратник»
Очевидно, что некоторые из перечисленных имен широко используются в современном русском языке, правда, не в качестве имен собственных. Например: Автоном, Анатом, Василиск, Неон, Матрона или Сатир. Другие имена, быть может, в первозданном виде не употребляются ни в каком качестве, но мы все равно легко догадываемся об их переводе, потому что активно используем в повседневной речи однокоренные слова. Так, об Акустии, наверное, мало кто слышал, но вот об акустике знают все. Легко понять смысл и таких имен, как Геронтий, Гигантий, Менигн, Протоген.
Имена древних греков и древних римлян в массе своей представляют эпитеты, оценочные характеристики, ссылку на нрав человека или его социально-професиональное положение. Например, Георгий – это «земледелец», а Базилиус (Василий) – не больше не меньше как «царь». Александр – «защитник», Виктор – «победитель», Николай – «победитель народов». Андрей – не иначе как «мужественный», а Валентин – «здоровый».
Любили использовать древние греки и римляне и имена своих богов. В отношении верховных богов существовало табу. Дабы не разгневать бессмертных, живших бок о бок с людьми, ребенка никогда не называли Зевсом или Афродитой. Вместо имени верховного бога обычно использовали имя, в котором был заключен косвенный намек на бога или конкретная отсылка к его имени. Например, мужское имя Зенобий в переводе с греческого языка означает «подарок Зевса» (кстати, от этого имени произошли привычные русскому уху Зиновий и Зинаида). С именами второстепенных богов и прочих небожителей античный люд обходился более вольно, в результате мы имеем Диану, Музу, Аврору и пр.