Ἡ μὲν οὐσία τῆς ψυχῆς ἐπέκεινα πάντων ἐστὶ τῶν σωμάτων, καὶ ἡ νοερὰ φύσις ἐπέκεινα πασῶν τῶν ψυχῶν, καὶ τὸ ἓν ἐπέκεινα πασῶν τῶν νοερῶν ὑποστάσεων. Ἅπαν γὰρ σῶμα διʼ ἑτέρου κινητόν, καὶ οὐκ ἔχον ἐν ἑαυτῷ τὴν κινητικὴν αἰτίαν, μετοχῇ δὲ ψυχῆς αὐτοκίνητον, καὶ ζῇ μὲν διὰ ψυχήν, καὶ παρουσίᾳ μὲν ψυχῆς αὐτοκίνητόν ἐστι πῇ, ἀπουσίᾳ δὲ ψυχῆς ἑτεροκίνητον, ὡς ἐκείνης τὴν τοιαύτην φύσιν δεξαμένης ἣ κατʼ οὐσίαν ἐστὶν αὐτοκίνητος. ᾯ γὰρ ἂν ἐφάπτηται, τοῦτο αὐτοκίνητον ἀπεργάζεται. Καὶ πολὺ κρεῖττόν ἐστι τῶν μετεχόντων αὐτῆς. Οὐκοῦν ὡς αὐτοκίνητος κατʼ οὐσίαν οὖσα, ἐπέκεινά ἐστι τῶν μετοχῇ αὐτοκινήτων γεγονότων. Αὖθις δὲ ἡ αὐτοκίνητος ψυχὴ δευτέρας τάξεώς ἐστι πρὸς τὴν ἀκίνητον φύσιν τὴν κατʼ ἐνέργειαν ἀκινήτως μένουσαν. Πάντων μὲν γὰρ τῶν κινουμένων ἀρχικώτερον τὸ αὐτοκίνητον, πάντων δὲ τῶν κινούντων τὸ ἀκίνητον. Εἰ οὖν ἡ αὐτοκίνητος ψυχὴ κινεῖ ἕτερα, ἀνάγκη πρὸ αὐτῆς εἶναι τὸ ἀκινήτως κινοῦν. Ὁ δὲ νοῦς ἀκινήτως κινεῖ, καὶ ὁσαυτῶς ἀεὶ ἐνεργῶν. Ἡ μὲν γὰρ ψυχὴ διὰ νοῦ μετέχει τῆς ἀεὶ νοούσης ἐνεργείας, ὡς τὸ σῶμα διὰ ψυχῆς τῆς κινητικῆς. Εἰ γὰρ ἦν ἐν ψυχῇ πρῶτον ἡ συνεχὴς νόησις, πάσαις ἂν ὁμοίως ὑπῆρχε ταῖς ψυχαῖς, ὥσπερ καὶ ἡ αὐτοκινησία. Ἀλλʼ οὐκ ἔστι τοῦτο πρῶτον ἐν ψυχῇ. Ἀνάγκη ἄρα πρὸ αὐτῆς εἶναι ἐν ᾧ πρῶτον ἡ νοερότης. Πρὸ ψυχῶν ἄρα νοῦς ἔστι. Ἀλλὰ μὴν καὶ πρὸ νοῦ ἕν ἐστιν· ὁ γὰρ νοῦς, εἰ καὶ ἀκίνητος, ἀλλʼ οὐχ ἕν. Ἕαυτὸν γὰρ νοεῖ καὶ περὶ ἑαυτὸν ἐνεργεῖ. Μετέχεται δὲ πᾶσι τοῖς οὖσι τὸ ἕν, ὁποῖα ἂν ᾖ. Καὶ γὰρ οἷς ὁ νοῦς ἐστιν κατὰ μέθεξιν, ἀνάγκη μετέχειν καὶ γνώσεως. Ἡ γὰρ νόησις ἀρχὴ καὶ πρῶτον αἴτιον γνώσεως. Τὸ ἓν ἄρα ἐπέκεινα νοῦ. Καὶ οὐκέτι ἔστι τι ἐπέκεινα τοῦ ἑνός. Ἐπειδὴ τὸ αὐτὸ ἕν τε καὶ ἀγαθόν ἐστιν. Ἀλλὰ μὴν τὸ ἀγαθὸν ἀρχὴ πάντων ἐδείχθη.
Перевод на русский язык:
Сущность души – по ту сторону всех тел, и интеллектуальная природа [Ум] – по ту сторону всех душ, и Единое – по ту сторону всех интеллектуальных ипостасей.