Божественное и логика: теология Прокла

Оригинальный текст (греч.) / латинская транскрипция:


Πᾶν τὸ πλῆθος τῶν ὄντων ἐκ μιᾶς ἀρχῆς προέρχεται, ἐκείνην ἢ ἀγαθὸν οὖσαν ἢ κρείττονα τοῦ ἀγαθοῦ. Εἰ μὲν οὖν κρείττονα, ἆρά γε μεταδίδωσί τι τῶν ὄντων ἢ οὐδέν; Εἰ μὲν οὐδέν, ἄτοπον (οὐδὲ γὰρ αἰτίαν αὐτὴν φυλάξομεν)· δεῖ γὰρ πανταχοῦ τοῖς αἰτίοις μεθέξεις γίγνεσθαι παρὰ τῆς αἰτίας, καὶ μάλιστα παρὰ τῆς πρώτης, ἀφ’ ἧς πάντα τὰ ὄντα ἤρτηται καὶ δι’ ἣν ἕκαστόν ἐστι τῶν ὄντων. Εἰ δὲ ὁμοίως τῷ ἀγαθῷ μεταδίδωσιν, ἔσται τι ἐν τοῖς οὖσι κρεῖττον τῆς ἀγαθότητος, παράγον ἐκ τῆς πρώτης αἰτίας. Οὐδαμῶς γὰρ, εἰ κρείττον ἐστιν ἢ ὑπερέχον τοῦ ἀγαθοῦ, δίδωσι τοῖς δευτέροις ἧττον αὐτοῦ τοῦ ἀγαθοῦ ἢ τὰ ὑφ’ ἑαυτῆς. Τί δ’ ἂν εἴη κρεῖττον ἀγαθότητος; Καὶ γὰρ αὐτὸ τὸ κρεῖττον μᾶλλον μετέχειν φαμὲν τοῦ ἀγαθοῦ. Εἰ τοίνυν μηδὲ λέγοιτό τις ὑπερέχον τι…

Отредактированный и исправленный перевод на русский язык с комментариями.
1. Постановка дилеммы: Единая Причина есть либо Благо, либо нечто высшее

Логика аргументации: Прокл начинает с общепринятого в неоплатонизме тезиса о том, что всё множество сущих происходит из единой Причины. Перед ним встаёт логический вопрос: какова природа этой Причины? Он формулирует дилемму: она должна быть либо самим Благом, либо чем-то, что превосходит само Благо (κρείττονα τοῦ ἀγαθοῦ).

Отредактированный перевод:


Первейшее начало и причина всех сущих – это Благо. Если, в самом деле, из единой причины происходят все вещи, то следует сказать, что та причина есть либо Благо, либо нечто лучшее, чем Благо.

Источник и правка: Стандартный перевод дилеммы. Исправлено «первоначало и первейшая причина» на более единообразное «Первейшее начало и причина». Уточнён перевод qualcosa di meglio dei Bene с итал. на «нечто лучшее, чем Благо».

2. Критика первой возможности: если Причина лучше Блага и ничего не сообщает

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх