Божественное и логика: теология Прокла

Если бы оно было хуже, то оно сообщило бы произведенному лучшее, чем само обладает.

Оригинал (греч.):


Τὸ γὰρ ποιοῦν αἴτιον τῷ ποιουμένῳ τῆς οὐσίας. Τὸ δὲ αἴτιον κρεῖττον τοῦ αἰτιατοῦ.

Перевод:


Ведь производящее является причиной сущности произведенного. А причина превосходит причиняемое.

3 Опровержение второго варианта: производящее не может быть равно


Оригинал (греч.):


Εἰ δὲ ἴσον, ἡ δύναμις αὐτοῦ ἰσοδυναμήσει τῇ γεννήσει.

Перевод:


Если же оно равно, то его сила окажется равномощной акту порождения.

Оригинал (греч.):


Πᾶν δὲ τὸ ἴσην ἔχον τὴν δύναμιν τῇ δημιουργίᾳ συνέστηκε πρὸς ἑαυτό, καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῦ κρεῖττον οὐδέν.

Перевод:


Но всё, что обладает силой, равной творению, самодостаточно и обращено на себя, и ничто не превосходит его.

4 Утверждение исходного принципа: причина всегда превосходит следствие


Оригинал (греч.):


Ἀλλὰ μὴν τὸ ποιοῦν κρεῖττόν ἐστι τοῦ ποιουμένου, ὡς δὴ αἴτιον ὄν.

Перевод:


Но ведь производящее превосходит произведенное, поскольку является его причиной.

5 Логический вывод из опровержения


Оригинал (греч.):


Οὐκ ἄρα ἴσον.

Перевод:


Следовательно, оно не равно.

6 Окончательное заключение


Оригинал (греч.):


Λοιπὸν ἄρα κρεῖττον εἶναι τὸ ποιοῦν τοῦ ποιουμένου.

Перевод:


Остается, таким образом, что производящее превосходит произведенное.

Примечание о логической структуре:

Аргумент построен как диалектическое опровержение (ἔλεγχος). Прокл:

Формулирует общий тезис.

Предлагает все возможные альтернативы.

Последовательно опровергает неверные варианты («хуже» и «равно»), опираясь на аксиому превосходства причины над следствием.

Приходит к необходимому выводу через исключение ложных предпосылок.

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх