а другие вообще не содержать ударения. Точная транслитерация с санскрита невозможна без применения специальных фонетических символов. В связи с этим ниже приводится также и латинская транслитерация как наиболее распространенная. Она дается в упрощенной форме, пусть не всегда совершенно точной, но достаточной для духовного практика. Показано четкое различие долгих и коротких гласных звуков: долгие звуки помечаются сверху черточками.
Гласные a, i, u сходны с русскими «а», «и», «у», если не учитывать различий по долготе-краткости. Произношение этих гласных приблизительно следующее:
а — как звук «а» в первых двух слогах слова «хорошо» и в последнем
слоге слова «папа»;
а — как звук «а» в первом слоге слова «папа»; i — как «и» в первом слоге слова «институт»; i — как «и» в слове «близость»; и — как «у» в слове «бутылка»; и — как «у» в слове «буря».
Звуки е (сходный с русским «эй») и о (сходный с русским «о») — всегда долгие.
В латинской транслитерации сочетание «jna», в какой бы части слова оно ни встретилось, есть попытка выразить звук, специфический для санскрита. Индийские санскритологи допускают несколько вариантов его произношения, которые приближенно описываются как:
— носовое «ngya» (с «ng», как в английских словах running, walking и
т. п.);
— твердое «gya» (соответствующее русскому «гья»);
— мягкое «пуа», как в слове «Ваня».
Однако поскольку в традиционном произношении таких слов, как jnana и prajnana, в русском языке звучит слог «джня», эта традиция удерживается и в русской части настоящего глоссария.
При устном воспроизведении санскритского текста обычно допускается ряд фонетических условностей, приближающих произношение санскритских звуков к родному языку читающего. В нашем случае при произнесении санскритских слов часто отсутствующее в санскрите и обязательное для русского языка ударение проставляется в согласии с просодикой санскрита и акустическим впечатлением для русского уха. Эти условия не всегда совпадают с грамматически верными с позиций санскрита. В частности, при наличии нескольких долгих слогов ударение ставится на последнем из них, если этот слог не последний в слове (sakshatkaram — сакшаттра), а иначе — на предпоследнем (dharana — дхарана).
абхаса — abhasa — видимость, кажимость.
абхиджня — abhijna — прямое восприятие.
абхимана — abhimana — привязанность; высокомерие, самомнение.
абхигара прайогам — abhichara praySgam — черная магия.
абхшиёка — abhisheka — смывание водой и тому подобное лингама (см.) Шивы (см.) и других священных объектов.
абхьяса — abhyasa — усердная духовная