Современная текстология и цифровая эра.
Современный этап формирования канона связан с критическими изданиями, основанными на принципах научной текстологии. Четырёхтомное издание Карла Гебхардта (Heidelberg, 1925), известное как Spinoza Opera, на десятилетия стало стандартом, однако его критические решения и выбор источников впоследствии были подвергнуты пересмотру. Наиболее авторитетным на сегодняшний день является проект Spinoza Opera под редакцией Филиппо дель Лукачезе (Filippo Del Lucchese) и ряда других ведущих специалистов, публикуемый издательством Classiques Garnier. Данное издание предлагает не только выверенный оригинальный текст, но и новые параллельные переводы, а также обширный историко-философский комментарий, учитывающий последние достижения исследовательской мысли. Параллельно развиваются цифровые ресурсы, такие как Spinoza Web Университета Гронингена, предоставляющие доступ к оцифрованным рукописям и ранним изданиям, что позволяет проводить независимый источниковедческий анализ.
Проблема перевода: адекватность терминологического аппарата.
Одним из наиболее сложных и малоизученных аспектов остается проблема перевода спинозистской терминологии на современные языки. Ключевые понятия, такие как substantia, attributum, modus, conatus или affectus, не имеют однозначных эквивалентов. Современные переводчики, как отмечается в работе Стивена Надлера (Steven Nadler) «Spinoza’s Ethics: An Introduction», вынуждены балансировать между буквальной передачей латинского термина и его философской интерпретацией. Например, перевод affectus как «аффект» несёт психоаналитический оттенок, чуждый системе Спинозы, в то время как «эмоция» или «душевное движение» могут оказаться слишком вульгаризирующими. Новейшие переводческие проекты, такие как перевод «Этики» на английский язык, выполненный Джорджио Торрини (Giorgio Torrini), стремятся преодолеть эту дихотомию за счёт последовательного применения единой терминологической сетки и развёрнутых глоссариев, интегрированных непосредственно в комментарий.
Интернационализация канона и незападные интерпретации.