Антология мировой философии. Древний Восток

17 Каков его признак, – дай его мне ты

17a Дай же ты мне пути того признак:

Если возможно – переправлюсь морем, —

Если нельзя – побегу пустыней

20 Хозяйка ему вещает, Гильгамешу:

«Никогда, Гильгамеш, не бывало переправы, —

И не мог переправиться морем никто, – здесь бывавший издревле

23 Шамаш-герой переправится морем

23a Кроме Шамаша, кто это может? —

Трудна переправа, тяжела дорога

25 Глубоки воды смерти, что ее преграждают.

А что, Гильгамеш, переправившись морем, —

Вод смерти достигнув, – ты будешь делать? —

Есть, Гильгамеш, Уршана́ би, корабельщик Утнапишти, —

У него есть идолы, в лесу он ловит змея

30 Найди его и с ним повидайся

31 Если возможно – с ним переправься

31a Если нельзя, то вспять обратися».

Гильгамеш, как услышал эти речи, —

Боевой топор он поднял рукою, —

34 Выхватил из-за пояса меч свой, —

34a Меж деревьев углубился в заросль, —

35 Словно копье, упал между ними, —

Идолов разбил во внезапном буйстве,

Змея волшебного нашел среди леса,

Удушил его своими руками.

Когда же Гильгамеш насытился буйством,

40 В его груди успокоилась ярость,

Сказал он в своем сердце: «Не найти мне лодки! —

Как одолею воды смерти, —

Как переправлюсь чрез широкое море

Гильгамеш удержал свое буйство,

45 Из леса вышел, к Реке спустился.

По водам Уршанаби плыл на лодке, —

Лодку к берегу он направил.

Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:

VI

8 * «Я – Гильгамеш, таково мое имя, —

* Что пришел из Урука, дома Ану, —

10 * Что бродил по горам путем далеким с восхода Солнца».

III

Поделиться

Добавить комментарий

Прокрутить вверх