что глаза у Эдди опять стали карими.
Если они вообще меняли цвет.
Ты это видел, — утверждала настойчиво часть сознания, но в самом ли деле? Колу было двадцать четыре, и последние двадцать один никто не считал его человеком надежным. Иногда
— полезным. Послушным — почти всегда… если держать его на коротком поводке. Но надежным? Нет. В послднее время Кол и сам почти в это уверился.
— Ничего, — выдавил он.
— Тогда пошли, — сказал Андолини.
Они выбрались из фургончика. Андолини встал слева, Кол Винсент — справа. Так Эдди и Роланд вошли в «Падающую башню».
Глава 5. ПРОБА СИЛ И ПЕРЕСТРЕЛКА
1В протяжном блюзе двадцатых годов пела Билли Холидей, которой еще предстояло узнать о себе все правду:
Доктор сказал мне: "Деточка, надо тебе завязать.
Иначе — еще «ракета», И тебя уже не откачать.
Последняя «ракета» Генри Дина стартовала за пять минут до того, как фургончик остановился у дверей «Падающей башни» и его брата препроводили внутрь.
Джордж Биони — известный среди друзей как «Большой Джордж», а среди врагов «Большой Нос» — сидел справа от Генри и потому задавал Генри вопросы. Сейчас Генри сидел над доской тупо кивая и осоловело моргая глазами. Трикс постино вложил ему в руку игральный кубик: в руку серого цвета, которая стала такой в результате длительного героинового привыкания. Цвет пыли — предвестник гангрены.
— Твоя очередь, Генри, — сказал Трикс, но Генри просто выронил кубик.
Он продолжал сидеть, вперив взгляд в пространство и не обнаруживая никаких намерений передвинуть свою фишку. Джимми Аспио передвинул ее за него.
— Смотри ка, Генри. У тебя есть шанс отхватить неплохой кусок пирога.
— Кусок носок, — сонно пробормотал Генри, а потом огляделся по сторонам, как будто проснувшись. — Где Эдди?
— Скоро будет, — успокоил его Трикс. — Давай пока поиграем.
— А как насчет уколоться?
— Играем, Генри.
— О'кей, о'кей, только не надо меня припирать.
— Не припирай его, Джимми, — сказал Кевин Блейк.
— Ладно, не буду, — ответил Джимми.
— Ты готов? — спросио Джордж Бионди, и подмигнул остальным, когда подбородок Генри снова свесился на грудь, а потом вдруг поднялся — как поднимается на поверхность разбухшее бревно, которое вот вот утонет, но пока еще держится на плаву.
— Угу, — буркнул Генри. — Давай.
— Давай! — ралдостно подхватил Джимми Аспидо.
— Вот ты и давай этому жеребцу! — огрызнулся Трикс, и все снова заржали (в соседней комнате карточное сооружение Балазара, теперь — высотой в три уровня, пошатнулось, но не упало.)
— О'кей, слушай внимательно,