Говард Лавкрафт

Ужас Данвича

все еще продолжается судебный процесс между бесчисленными Уотли,

проживающими в верховьях Мискатоника.

Почти бесконечная рукопись, содержащаяся в огромном гроссбухе и более

всего похожая на дневник, о чем свидетельствовали промежутки между записями,

использование различных чернил и изменения в почерке, оказалась неразрешимой

загадкой для тех, кто нашел ее на стареньком бюро, служившем хозяину

письменным столом. После недели безрезультатных дискуссий, ее отослали в

университет Мискатоника вместе с коллекцией странных книг покойного, для

изучения и расшифровки; но даже лучшие лингвисты вскоре поняли, что решить

эту загадку нелегко. Никаких следов старинного золота, которым Уилбур и

Старик Уотли расплачивались за скотину и отдавали долги, обнаружено не было.

По-настоящему ужас разразился, когда наступил вечер девятого сентября.

Грохот с холмов был особенно сильным в этот вечер, и собаки неистово лаяли

всю ночь. Те, кто рано проснулись наутро десятого сентября, почувствовали

странный запах. Около семи часов Лютер Браун, работник с фермы Джорджа Кори,

что между Холодным Весенним Ущельем и деревней, в диком испуге прибежал

домой, прервав свое обычное утреннее путешествие к Десятиакровому Лугу, куда

он гнал скотину. Он едва не бился в припадке от страха, когда ввалился на

кухню; во дворе собралось столь же напуганное стадо: било копытами и жалобно

мычало -- коровы в панике побежали вслед за мальчиком. Заикаясь и едва

переводя дыхание, Лютер рассказал миссис Кори: "Там, на дороге, за ущельем,

миссис Кори, -- там что-то такое есть! Пахнет, как при грозе, а все кусты и

маленькие деревья помяты и отклонились от дороги, как будто там протащили

целый дом, Но это еще не все, это не страшное. Там есть следы, на дороге,

миссис Кори, -- огромные круглые отпечатки, как днище у бочки, они давлены

глубоко, как будто от слона, но только их намного больше, чем сделали бы

четыре ноги! Я глянул на пару этих отпечатков, прежде чем сбежал оттуда;

каждый покрыт такими линиями, которые идут из одной точки, примерно, как у

пальмового листа, только- раза в три больше. И запах там такой жуткий,

примерно, как возле старого дома Колдуна Уотли..."

Тут он остановился и снова задрожал от приступа страха. Миссис Кори

начала обзванивать соседей: так началась увертюра паники, возвестившая о

главных кошмарах. Когда она дозвонилась до Салли Сойер, экономки Сета

Бишопа, ближайшего соседа Уотли, то настал ее черед выслушивать, вместо того

чтобы рассказывать: Чонси, мальчик Салли, который плохо спал, прошелся к

холмам по направлению к дому Уотли и, лишь мельком взглянув на их усадьбу и

на пастбище, где коровы мистера Бишопа были оставлены на ночь, в ужасе

побежал назад.

"Да, миссис Кори, -- голос Салли дрожал на другом конце провода, --

Чонси только что прибежал и не может ничего толком рассказать, так

испугался! Он сказал, что дом Старика Уотли весь разломан и доски разбросаны

вокруг, как будто его изнутри динамитом взорвали, только пол внизу цел, но

он весь заляпан пятнами, как будто дегтем, и пахнут они ужасно и капают на

землю через край, там где доски все разломаны. И еще там какие-то ужасные

отметины в саду -- большие круглые отметины размером с большую бочку и все

пропитаны такой же липкой дрянью, как и во взорванном доме. Чонси говорит,

что они ведут туда, к лугам, где большой прокос шире, чем большой амбар, и

где повсюду каменные столбы понатыканы, куда ни глянь".

"И он еще сказал, слышите, миссис Кори, он сказал, насчет того, как

решил поискать коров Сета, хоть и был напуган до смерти; и он их нашел на

верхнем пастбище, поблизости от Двора Танцев Дьявола, и они были в жутком

виде. Половина вообще исчезла, как не было, а у остальных как будто почти

всю кровь высосали, и такие болячки, как, помните, были у Уотлиевой скотины,

с тех пор как родился у Лавинии этот черный ублюдок. Сет пошел взглянуть на

коров, хотя, клянусь чем угодно, он вряд ли решится подойти близко к дому

Колдуна Уотли! Чонси толком не разглядел, куда ведут эти глубокие круглые

отметины, но он сказал, то, скорей всего, они идут к ущелью, где дорога в

деревню"

"Я вам еще вот что скажу, миссис Кори, там что-то есть такое, что-то не

то... И я думаю, что этот Уилбур Уотли, он заслужил такой плохой конец,

потому что все это из-за