бальными, и не пропустила бы послание, отмеченное признаками
явного безумия.
Однако история Орна и Хатчинсона, если корреспондентами Аллена.
действительно были эти изгнанные из Салема колдуны, имела любопытное
продолжение. Движимый каким- то неясным предчувствием, которое усилилось в
последнее время, Виллетт заключил соглашение с международным пресс-бюро,
попросив посылать ему газетные вырезки, рассказывающие о различных
происшествиях и преступлениях, совершенных за последний год в Праге и
восточной Трансильвании. Через несколько месяцев он нашел среди переведенных
для него вырезок две очень интересные заметки. В одной говорилось о том, как
в древнем квартале Праги неожиданно рухнул дом, и его единственный жилец,
некий Иозеф Наде, глубокий старик, бесследно исчез. В другой заметке
сообщалось о взрыве в горах Трансильвании, к востоку от Рагузы, в результате
которого был стерт с лица земли древний замок Ференци, пользующийся дурной
славой. Владелец его занимался какими-то таинственными экспериментами,
вызывавшими подозрения местных жителей. И Виллетт понял, что тот, кто
начертал записку угловатым саксонским почерком, был способен на большее, чем
простое предупреждение.
б
На следующее утро после разговора с Чарльзом доктор Виллетт поспешил к
Варду, чтобы присутствовать при его разговоре с детективами. Он был уверен,
что необходимо любой ценой уничтожить или подвергнуть строгому заключению
Аллена, и постарался .убедить в этом мистера Варда. На этот раз они не
поднялись в библиотеку, ибо все старались не заходить лишний раз на верхний
этаж из-за странного сладковатого тошнотворного запаха, который никак не
выветривался оттуда - слуги приписывали это зловоние проклятию, которое
навлек на дом портрет Карвена.
В девять часов утра детективы вошли в кабинет мистера Варда и доложили
им о результатах расследования. К сожалению, они не смогли разыскать мулата,
которого звали Брава Тони Гомо, и не выяснили, откуда приехал в Провиденс
доктор Аллен. Им также не было известно, где Аллен находится в настоящее
время. Однако, им все же удалось собрать множество фактов, касающихся
загадочного чужестранца, и они узнали, какое впечатление производил он в
Потуксете на местных жителей. Он казался им очень странным и, по общему
мнению, борода его была либо крашеной, либо фальшивой. Кстати, в комнате,
которую он занимал, детективы нашли брошенные им черные очки и искусственную
бороду. У него был незабываемый голос - это мог подтвердить мистер Вард,
однажды говоривший с ним по телефону, - гулкий и очень низкий бас, словно
отдававшийся вокруг многократным эхом. Взгляд его, по свидетельству тех, кто
с ним встречался, был тяжелым и злобным, и это было заметно даже сквозь
темные очки. Некий торговец, получивший расписку от доктора Аллена,
удивлялся его странному угловатому почерку, тем же почерком сделаны
найденные в его комнате многочисленные записи.
Рассказывая о случаях вампиризма, которые наблюдались в тех местах
прошлым летом, люди считали, что эти преступления совершал именно Аллен.
Детективы познакомились также с показаниями полицейских, посетивших коттедж
Чарльза после нападения на грузовики. Они не увидели ничего странного в
Аллене, но утверждали, что он был главной фигурой, а Чарльз лишь выполнял
его приказания. В доме царил полумрак, и они не смогли ясно различить его
черты, но узнали бы его, если бы им довелось увидеть его еще раз. Его борода
имела какой-то необычный вид, и им показалось, что на лбу над правым глазом
у него небольшой шрам. Тщательный обыск в комнате Аллена был
безрезультатным, - нашли уже упомянутые очки, искусственную бороду и
несколько карандашных заметок, написанных корявым угловатым почерком,
идентичным, как понял Виллетт с первого взгляда, тому, которым начертаны
рукописи старого Карвена и заметки в записной книжке, которую доктор отыскал
в исчезнувших загадочным образом страшных катакомбах.
Сопоставив все эти -факты, Виллетт и Вард с ужасом посмотрели друг на
друга - почти одновременно им пришла в голову дна и та же безумная мысль...
Фальшивая борода и черные очки, своеобразный почерк Карвена, старый портрет
с небольшим шрамом на лбу над правым глазом, юноша с точно таким же шрамом
там, в лечебнице, гулкий бас... Мистер Бард вспомнил,