вой и струилось зловоние...
Доктор Виллетт схватил за руку своего спутника. "Ведь вы сами видели...
- тихо сказал он, - и чувствовали запах..." Мистер Вард, удивленный и
испуганный, утвердительно кивнул. "Тогда я все расскажу вам", - добавил
доктор.
Поднявшись наверх и усевшись в одной из комнат коттеджа, доктор
рассказал обо всем, что увидел в подземелье. Но последнее, что он помнил,
были медленно рассеивающиеся клубы зеленовато-черного дыма, сквозь которые
проступал неясный силуэт. Виллетт слишком устал, чтобы строить догадки, то
произошло потом. Мистер Вард, изумленно качавший головой во время рассказа,
наконец сказал приглушенным голосом: "Может, попытаться раскопать, вход- в
подземелье?" Доктор промолчал: что мог решить человеческий разум там, где
таятся силы из запредельных сфер, преступившие великую бездну, отделяющую их
от мира людей... Мистер Бард поднял голову: "Но куда делось существо,
возникшее из дыма? Ведь это оно отнесло вас сюда, а потом каким-то образом
заделало отверстие!" Доктор снова промолчал.
Однако неведомое существо все же оставило после себя след. Поднявшись,
Виллетт сунул руку в карман за носовым платком. Кроме свечей и спичек,
которые он взял в подземной лаборатории, в карман лежал неизвестно как
очутившийся там клочок бумаги. Это был обычный лист, вероятно, вырванный из
дешевой записной книжки, лежавшей на столе в комнате ужасов, теперь навеки
погребенной в толще земли. Надпись на бумаге была сделана обычным
карандашом, без сомнения тем, что лежал рядом с книжкой. Лист был небрежно
сложен, словно обычная записка; лишь слабые следы едкого запаха, который так
запомнился доктору, говорили о том, что он явился из таинственного
подземного мира. Но текст был поистине необычным: составляющие его буквы
больше походили на вычурные изломанные знаки. И все же доктор смог различить
группы знаков, которые показались ему знакомыми. Это набросанное торопливой
рукой послание словно прибавило им решимости. Они торопливо вышли из дома и
направились к машине. Вард приказал шоферу отвезти их в какой-нибудь
приличный ресторан.
Наутро они отправились в библиотеку Джона Хея в верхнем городе. Там они
без особого труда нашли хорошие пособия по палеографии и изучали их до
позднего вечера. Наконец они нашли то, что им требовалось. Это были не
какие-то мистические знаки, а обычный шрифт, употреблявшийся в раннем
средневековье, старинные саксонские буквы восьмого или девятого века нашей
эры, неспокойного времени, когда под тонким покровом нового для северян
учения - христианства - таились древние верования с их таинственными
ритуалами, когда бледная луна Британских островов освещала тайные обряды в
развалинах римских крепостей Керлсона и Хексэма и башнях рушащейся стены
Адриана.
Записка была написана на варварской латыни, что можно приблизительно
перевести: "Карвен должен быть уничтожен, Тело следует растворить в кислоте,
ничего не оставляя. Храните полное молчание".
Виллетт и мистер Вард, расшифровав послание, долго сидели в тишине.
После того, что они пережили, ничто уже не могло их удивить. Они просидели в
библиотеке до самого закрытия, затем отправились домой к Варду на
Проспект-Стрит и проговорили всю ночь, не придя ни к какому решению.
Доктор оставался у Варда до воскресенья, когда наконец позвонили
детективы, которым было поручено разузнать как можно больше о таинственном
докторе Аллене.
Мистер Вард, нервно прохаживавшийся по комнате, бросился к телефону и,
услышав от детективов, что расследование почти закончено, попросил их прийти
к нему на следующее утро. И Виллетт, и Вард были совершенно уверены, что
"Корвинус", которого следовало уничтожить, был ни кто иной, как Аллея.
Чарльз тоже боялся этого человека и написал, что тело его следует растворить
в кислоте. Аллен получал письма из Европы, адресованные Карвену, и, без
сомнения, считал себя его воплощением. Вряд ли это простое совпадение, И
разве Аллен не намеревался убить Чарльза. Из писем, которыми обменивались
эти люди, было ясно, что Аллен попытается убрать юношу, если тот станет
слишком "строптивым": Следовало "как можно скорее найти Аллена и сделать
все, чтобы он не смог повредить Чарльзу.
В этот день, надеясь,