Говард Лавкрафт

Призрачные поиски неведомого Кадафа

вцеплялись в розовый пучок щупальцев

жабоподобных и яростно низвергали их на поросшую грибами равнину, где

мириады их собратьев тучей набрасывались на поверженную жертву и, обуянные

священным упоением боя, вонзали в нее трепещущие когти и клыки. Картер

подхватил факел из руки поверженного раба, но вскоре его накрыла волна

верных защитников. Потом он лежал в кромешной тьме, слушая неистовую

какофонию войны и победные крики и ощущая мягкие лапки своих освободителей,

метавшихся рядом с ним в круговерти битвы.

Наконец страх и усталость смежили ему веки, и, вновь открыв глаза, он

увидел довольно странную картину. Гигантский сверкающий диск Земли, раз в

десять больше видимой нами Луны, в всполохах тревожного сияния появился над

лунным горизонтом, и по всему пространству сумрачного плато до самых

зубчатых хребтов вдали раскинулось безбрежное море стройных рядов кошек.

Колонна за колонной они шли и шли к нему, и их вожаки лизали ему лицо и

добродушно и успокаивающе мурлыкали. Картер не видел ни убитых рабов, ни

жабообразных, хотя потом ему почудилось, будто в прогале между ним и

отрядами пушистых воинов мелькнула обглоданная косточка.

Картер завел беседу с вожаками на кошачьем языке и узнал, что в здешних

краях хорошо известна его старинная дружба с этим племенем и о нем часто

вспоминали в местах кошачьих сборищ. Его заметили и в Ултаре, когда он там

появился, и старые лоснящиеся коты вспомнили, как ласково он с ними обошелся

после того, как они расправились с голодными зугами, бросавшими зловредные

взгляды на черного котенка. И еще они вспомнили, как приласкал он того

самого черного котенка, который пробрался к нему в харчевню, и как утром

перед своим уходом он дал ему блюдце жирных сливок. Дед того самого котенка

был главнокомандующим собравшейся здесь армии, ибо он первым с дальней горы

узрел страшную процессию и тотчас узнал в узнике дражайшего друга своих

соплеменников как на Земле, так и в сновидческом мире.

С далекой горы донесся кошачий вопль, и старый вожак резко оборвал свою

речь. Там, на высочайшем горном пике находился один из передовых форпостов

кошачьей армии, откуда дозорные вели наблюдение за приближающимися врагами

земных котов -- необычайными исполинскими котами с Сатурна, которых по

непонятной причине влекло к темной стороне Луны. Они были связаны тайным

союзом с мерзкими жабоподобными и чрезвычайно враждебно относились к земным

котам, так что предстоящая встреча не предвещала ничего хорошего.

После краткого военного совета коты выстроились в боевые порядки,

окружив Картера оборонительными рядами и приготовились совершить небывалый

прыжок сквозь космическое пространство обратно на крыши земных домов. Старый

фельдмаршал пообещал Картеру бережно и без лишних усилий доставить его

обратно на Землю в гуще мягких пушистых прыгунов, и объяснил, как надо

оттолкнуться ногами вместе с остальными и совершить мягкую посадку на Землю

также одновременно с остальными. Он также предложил доставить его в любую

нужную ему точку, и Картер выбрал город Дайлат-Лин, откуда унесла его черная

галера, ибо он возжелал уплыть оттуда к Ориабу и найти вырезанное на склоне

горы Нгранек изображение, а также наказать горожанам более не вести торговлю

с черными галерами, если, конечно, эту торговлю можно разумно и обоснованно

пресечь. Потом по сигналу все коты изящно прыгнули, и их друг оказался очень

удобно зажатым между их пушистыми боками; а тем временем в черной пещере на

богомерзкой вершине лунных гор напрасно дожидался своей добычи ползучий хаос

Ньярлатотеп.

Полет котов через космическое пространство был стремительным, и,

находясь в гуще своих пушистых друзей, Картер на этот раз не увидел

безмерную черную бесформенную массу, пляшущую, скачущую и кружащуюся в

бездне. Не успев вполне осознать, что с ним произошло, он вновь оказался в

знакомой комнате в дайлат-линской харчевне, и друзья-коты стайками незаметно

выпрыгнули в окно. Старый вожак из Ултара покинул его последним, и, когда

Картер пожал ему на прощанье лапу, сказал, что должен вернуться домой до

первого петушиного крика. С рассветом Картер спустился вниз и узнал, что с

момента его исчезновения прошла целая неделя. Но ему оставалось ждать еще

две недели до прибытия корабля, направлявшегося в Ориаб, и в продолжение

этого времени он подробно